Видано іспансько-азербайджанський розмовник

Видано іспансько-азербайджанський розмовник

Державний Центр Перекладу видав новий, більш широкого формату "Іспансько-азербайджанський розмовник", який буде корисний у сфері мови, перекладу, міжнародного спілкування і взаєморозуміння. Слова і вирази, що включені в розмовник, представлені за такими розділами, як "Початок розмови", "Вираження емоцій", "Подорож", "Послуги з проживання", "Оренда", "Автомобіль", "Сім'я", "Дипломатичний корпус", "Бізнес", "Туризм", "У місті", "Ресторан", "У банку", "Покупки", "Пошта, телефон", "Медична допомога", "Різні послуги", "Спорт і розвага", "У поліцейській дільниці", "Числівники", "Дати, час і погода", "Загальні слова і вирази", "Кольори", "Дошка оголошень і написи", "Свята", "День Пам'яті", "День жалоби", "Дні геноциду".

Упорядник розмовника - фахівець іспанської мови Айсель Алієва, редактор іспанської мови - сальвадорський вчений-мовознавець, професор Сезар Едгардо Мартінес Флорес, редактори азербайджанської мови - Бахлул Аббасов і Шафіга Шафа

Слід зазначити, що видання призначене для здійснюють туристичні та ділові поїздки в Азербайджан з Іспанії та іспаномовних країн, а також для використання іспанської мови в усній комунікації.

Книга надрукована в друкарні Державного Центру Перекладу.

 

Книгу найближчими днями можна буде придбати в нижченаведених книжкових магазинах м.Баку:

 

“Libraff”

“Kitabevim.az”

“Akademkitab”

Книжковий будинок “Академія”

“Бакинський Книжковий Центр”

Книжковий будинок “Чираг”

Книжковий Будинок Адміністрації Президента Азербайджанської  Республіки

Торговий кіоск Азербайджанського Університету Мов

 

І ІНШІ...

  • Відбулася церемонія вручення сертифікатів Відбулася церемонія вручення сертифікатів

    Підійшли до кінця чергові відбіркові тури визначення професійних перекладачів, що проводяться Державним Центром Перекладу. Перекладачіахівці в суспільно-політичній, міжнародній, науково-технічній, економічній, фінансовій та юридичній сферах, які досягли успіхів на турах, були нагороджені сертифікатами Центру.

     

  • Книга видатного поета Церетелі вперше вийшла азербайджанською мовою Книга видатного поета Церетелі вперше вийшла азербайджанською мовою

     

    Агентство Перекладів ДЦПА у рамках грантового проекту Будинку Письменників Грузії видало збірку вибраних віршів класика грузинської поезії, поета Акакія Церетелі «Мої пісні».

     

     

  • Розповідь Садая Будагли в ізраїльському літературному журналі Розповідь Садая Будагли в ізраїльському літературному журналі

    У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Література Азербайджану в міжнародному просторі" на сторінках популярного ізраїльського літературного журналу "Артікль" опубліковано розповідь відомого азербайджанського письменника Садая Будагли "Ясні дні".