Тобіас Лоренцсон: «Розширення шведсько-азербайджанських літературних зв'язків - необхідне та історичне питання»
Надзвичайний і Повноважний Посол Королівства Швеція в Азербайджані Тобіас Лоренцсон відвідав Державний Центр Перекладу. У ході зустрічі відбувся обмін думками про проекти перекладів і видань, що реалізуються Центром з метою пропаганди та популяризації шведської літератури в Азербайджані, а також про майбутню роботу з розширення міжнародних літературних зв'язків. Була підкреслена значимість представлення азербайджанському читачеві літературної спадщини таких всесвітньо відомих письменників і поетів, як Август Стріндберг, Сельма Лагерлеф, Пер Лагерквіст, Ейвінд Юнсон, Тумас Транстремер на сторінках журналу «Хазар», який видається з 1990 року, в більш широкому форматі. Крім того, відзначалася важливість ознайомлення шведської читаючої публіки з азербайджанською літературою.
«Розширення шведсько-азербайджанських літературних зв'язків є необхідним і історичним питанням», - підкреслив посол, подарувавши Центру книгу «Брати Нобель», що оповідає про життя і діяльність знаменитих братів, які створили основний капітал величезної промислової імперії безпосередньо в Баку на кошти, виручені від продажу азербайджанської нафти. Центр, в свою чергу, підніс в дар високопоставленому гостю витончено оформлену книгу «Антологія шведської прози», випущену днями.
Галерея
І ІНШІ...
-
Творчість Хагані на сторінках англійського літературного порталу
У рамках проекту Державного Центру Перекладу «Азербайджанська література у віртуальному світі» популярний портал Англії «Write Out Loud» опублікував...
-
Творчість Ісі Мелікзаде на сторінках німецького електронного журналу
У рамках проекту Державного Центру Перекладу «Азербайджанська література у віртуальному світі» популярний електронний літературний журнал «LESERING.de» опублікував...