Творчість Юсіфа Самедоглу на сторінках німецького літературного порталу
У рамках проекту Державного Центру Перекладу «Азербайджанська література у віртуальному світі» на сторінках популярного німецького літературного порталу «Schreiber Netzwerk» опубліковано перекладене німецькою мовою розповідь народного письменника Азербайджану Юсіфа Самедоглу «Холодний камінь».
Автором німецького перекладу розповіді, що передує інформацією про творчість письменника, є відомий вчений-філолог, перекладач Вілаят Гаджієв, а редактором - Ганс-Юрген Маурер.
Слід зазначити, що літературний портал «Schreiber Netzwerk», який має широку читацьку аудиторію, регулярно розміщує на своїх сторінках твори всесвітньо відомих письменників і поетів.
Юсіф Самедоглу
(1935 - 1998)
· Письменник, кінодраматург;
· Закінчив філологічний факультет АМУ та Літературний інститут імені М.Горького у Москві;
· Працював головним редактором журналу «Азербайджан» та кіностудії «Азербайджанфільм» імені Дж.Джаббарли, секретарем Спілки письменників Азербайджану;
· Автор таких прозових творів, як «Кімната № 220», «Галактика», «День страти»;
· Сценарист художніх та документальних фільмів, таких як «Велика вистава», «Джаліл Мамедкулізаде», «Самед Вургун», «День страти», «Попутний вітер», «Семеро синів моїх...»;
· Удостоєний почесних звань «Заслужений діяч мистецтв», «Народний письменник», а також ордену «Шохрат» («Слава»);
· Твори письменника перекладені багатьма іноземними мовами.
https://www.schreiber-netzwerk.eu/de/2/Geschichten/102/Kurzgeschichten/90961/Der-kalte-Stein/ |
І ІНШІ...
-
У Державному Центрі Перекладів відбулася зустріч з Венесуельським поетом
Відбулася зустріч з венесуельським поетом Анною Марією Ов'єдо Паломарес - автором книги "Королівство Верб", перекладеної на азербайджанську мову...
-
Книга венесуельської поетеси представлена на 10-му Бакинському міжнародному книжковому ярмарку
Книга "Королівство верб" (автор - Венесуельська поетеса Анна Марія Ов'єдо Паломарес), яка перекладена азербайджанською мовою та видана...