Розповідь Мірмехді Агаоглу на арабських порталах

У рамках проекту Державного Центру Перекладу «Новітня література Азербайджану» культурні портали та фейсбук-сторінки арабських країн, серед яких кувейтський «Fikr-Hur», алжирський «alharir.info», сирійський «Коротка розповідь», єгипетський «Оповідання та романи», іракський Ценр Культури та Медіа «Нур», опублікували перекладену арабською мовою розповідь Мірмехді Агаоглу «Перерив». Розповідь письменника та інформація про його творчість перекладені фахівцем Центру з арабської мови Фарідом Джамаловим.
Зазначимо, що портали, які мають широку читацьку аудиторію, висвітлюють творчість таких всесвітньо відомих письменників та поетів, як Стівен Джеймс Кеннет, Джордж Оруелл, Юстейн Гордер, Девід Джозеф Шварц, Стівен Кові, Роберт Тору Кійосакі.
Мірмехді Агаоглу
(1982)
· Письменник, публіцист;
· Народився у 1982 році в Нефтечалінському районі Азербайджану;
· Закінчив Азербайджанський державний економічний університет;
· Почав публікуватися з 2005 року;
· Автор таких романів та повістей, як «Зустріч», «Вразливий вітер», «Потерпи один день».
І ІНШІ...
-
Відбулася церемонія вручення сертифікатів
Підійшли до кінця чергові відбіркові тури визначення професійних перекладачів, що проводяться Державним Центром Перекладу. Перекладачі-фахівці в суспільно-політичній, міжнародній, науково-технічній, економічній, фінансовій та юридичній сферах, які досягли успіхів на турах, були нагороджені сертифікатами Центру.
-
Книга видатного поета Церетелі вперше вийшла азербайджанською мовою
Агентство Перекладів ДЦПА у рамках грантового проекту Будинку Письменників Грузії видало збірку вибраних віршів класика грузинської поезії, поета Акакія Церетелі «Мої пісні».
-
Розповідь Садая Будагли в ізраїльському літературному журналі
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Література Азербайджану в міжнародному просторі" на сторінках популярного ізраїльського літературного журналу "Артікль" опубліковано розповідь відомого азербайджанського письменника Садая Будагли "Ясні дні".