Видано "Азербайджансько-арабський розмовник"
Державний Центр перекладу видав новий, більш широкого формату "Азербайджансько-арабський розмовник", який буде корисний у сфері мови, перекладу, міжнародного спілкування і взаєморозуміння.
Слова і вирази, включені в розмовник, представлені за такими розділами, як "В дорозі", "На кордоні", "В готелі", "В місті", "Їжа і напої", "Засоби зв'язку", "Медична допомога", "Покупки і послуги", "Слова і фрази для повсякденного спілкування", "Час і дата" та інші.
Упорядник розмовника - фахівець арабської мови Фарід Джамалов, редактори - Бахлул Аббасов і Шафіга Шафа.
Слід зазначити, що видання призначене для осіб, які здійснюють туристичні та ділові поїздки в арабські країни, а також для використання арабської мови в усній комунікації.
Книгу найближчими днями можна буде придбати в нижченаведених книжкових магазинах міста Баку:
"Libraff"
"Kitabevim.az"
"Академкнига"
Книжковий центр "Академія"
"Baku Book Center"
Книжковий магазин "Чираг"
Будинок Книги Управління Справами Президента
Торговий кіоск Азербайджанського Університету Мов
Передмова
Для зручності користування книгою перекладені близько 500 слів і словосполучень дані в транскрипції, тобто латиницею в арабській вимові.
В арабській мові є особливі букви і звуки, які, так само, як і в азербайджанському, не мають еквівалентів. Наприклад, буква "дад" (ض), інтердентальні (міжзубні) звуки "се" (ث) і "заль" (ذ), гортанні звуки "х" (ح) і "айн" (ع).
В азербайджанській мові і сьогодні використовується велика кількість слів арабського і перського походження.
І ІНШІ...
-
Творчість Ісі Мелікзаде на сторінках німецького електронного журналу
У рамках проекту Державного Центру Перекладу «Азербайджанська література у віртуальному світі» популярний електронний літературний журнал «LESERING.de» опублікував...
-
Розповідь Мовлуда Мовлуда на сторінках порталів Туреччини
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Новіша література Азербайджану" на сторінках популярних літературних порталів Туреччини "Detayhaberler.com", "Dibace.net", "Haber.232.com" опубліковано турецькою мовою адаптований переклад
-
Вийшло у світ видання "Класифікація слів, виключених з "Орфографічного словника азербайджанської мови"
Державний Центр Перекладу випустив у світ об'ємне видання (зі скороченнями 453 стор.) "Класифікація слів, виключених з "Орфографічного словника азербайджанської мови".