Aserbaidschanisch-Arabischer Sprachführer" jetzt erhältlich
Das Staatliche Übersetzungszentrum freut sich, die Veröffentlichung eines neuen und großformatigeren "Aserbaidschanisch-Arabischen Sprachführers" bekannt zu geben, der im Bereich der Linguistik, der Übersetzung, der internationalen Kommunikation und des gegenseitigen Verständnisses hilfreich sein kann.
Der Sprachführer enthält Wörter und Redewendungen zu folgenden Themen: "Nach dem Weg fragen", "An der Grenze", "Im Hotel", "In der Stadt", "Essen und Trinken", "Kommunikationsmittel", "Medizinische Hilfe", "Einkäufe und Dienstleistungen", "Gebräuchliche Wörter und grundlegende Redewendungen", "Datum und Uhrzeit" usw.
Der Verfasser des Sprachführers ist der Arabisch-Spezialist Farid Dschamalow, die Redakteure sind Bahlul Abbasow und Schafiga Schafa.
Die Ausgabe richtet sich an Geschäftsreisende und Touristen, die in arabischsprachige Länder reisen, sowie an Personen, die Arabisch in der mündlichen Kommunikation verwenden.
Exemplare der Ausgabe sind in den unten genannten Buchläden erhältlich:
'Libraff'
Kitabevim.az
'Akademkitab'
'Akademiya' Buchhaus
Baku Buchzentrum
'Chiraq'-Buchhaus
Buchhaus der Präsidialverwaltung der Republik Aserbaidschan
Verkaufskiosk der Aserbaidschanischen Universität für Sprachen
VORWORT
Um die Benutzung des Buches zu erleichtern, werden etwa 500 übersetzte Wörter und Sätze in Transkription, d. h. in lateinischer Sprache mit arabischer Aussprache, wiedergegeben. Das Arabische, wie auch die aserbaidschanische Sprache, hat spezielle Buchstaben und Laute, für die es keine Entsprechung gibt. Zum Beispiel der Buchstabe "ddad" (ض), die Interdentallaute "thaa'" (ث) und "thal" (ذ), die Gutturallaute "h" (ح) und "eain" (ع).
Eine große Anzahl von Wörtern arabischen und persischen Ursprungs wird auch heute noch in der aserbaidschanischen Sprache verwendet.
ANDERE ARTIKEL
-
KREATIVITÄT VON ISI MALIKSADÄ IM DEUTSCHEN E-LITERATUR-MAGAZIN
LESERING.de, ein beliebtes deutsches E-Literatur-Magazin, hat im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" des
-
Möwlud Möwluds Kurzgeschichte auf türkischen Portalen
"Detayhaberler.com", "Dibace.net" und "Haber.232.com", führende türkische Portale, haben die Kurzgeschichte "Wir sind schon erwachsen" des verstorbenen talentierten Schriftstellers Möwlud Möwlud im Rahmen des Projekts "Aserbaidschans neueste Literatur" des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan auf Türkisch veröffentlicht.
-
Das Buch "Die Klassifizierung von Wörtern aus dem "Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache" ist erschienen
Das Aserbaidschanische Staatliche Übersetzungszentrum hat ein umfangreiches Buch mit dem Titel "Die Klassifizierung von Wörtern aus dem Rechtschreibwörterbuch der aserbaidschanischen Sprache"