Mahammad Fuzulis Kreativität auf den Seiten von Literaturportalen in Polen.
Im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums „Aserbaidschanische Literatur in der virtuellen Welt“ haben die populären polnischen Literaturportale „salon24.pl“ und „ngo.pl“ die ins Polnische übersetzten Ghazals des großen aserbaidschanischen Dichters Mahammad Fuzuli veröffentlicht: „Ich bin müde von der Beleidigung meiner Geliebten, ist sie nicht müde“, „Mein Kummer heimlich, oh Morgen, meiner Geliebten mitteilen!“, „Wer um der Geliebten willen lebt, der liebt die Geliebte“.
Die Autoren der Übersetzungen, denen Informationen über das Werk des Dichters vorangestellt sind, sind der bekannte polnische Übersetzer Janusz Krzyzowski und Schahla Kazimova von der Fakultät für Orientalistik der Universität Warschau.
Es sei darauf hingewiesen, dass die Portale „salon24.pl“ und „ngo.pl“, die eine breite Leserschaft haben, auf ihren Seiten regelmäßig die Werke so weltberühmter Dichter und Schriftsteller wie Wolfgang Goethe, Michail Lermontow, Michail Bulgakow, Pablo Neruda, Stanislav Lem behandeln.
Mahammad Fuzuli
(1494-1556):
- Großer aserbaidschanischer Dichter des 16. Jahrhunderts;
- Autor des Gedichts „Laili und Madschnun“, das als eine der besten Perlen der orientalischen und der Weltliteratur gilt;
- Auf der Grundlage dieses Gedichts schrieb der hervorragende aserbaidschanische Komponist Uzeyir Hajibeyli die erste Oper „Leyli und Majnun“ im Osten;
- Autor zahlreicher lyrischer Gedichte in Genres wie Ghazal, Kasyda, Musaddas, Tarqibband, Tarjibband und Rubai in türkischer, arabischer und persischer Sprache;
- Die Werke des Dichters sind in viele Sprachen der Welt übersetzt worden;
- Durch den Beschluss des Ministerkabinetts der Republik Aserbaidschan vom 7. Mai 2019 wurden die Werke des Dichters zum Staatseigentum erklärt;
- Gemäß seinem Testament wurde Mahammad Fuzuli in Kerbala, in der Nähe des Mausoleums von Imam Hussein, beigesetzt.
https://www.salon24.pl/u/kraina-ognia/ |
|
ANDERE ARTIKEL
-
Russisches Übersetzungsinstitut präsentiert aserbaidschanische Bücher
Im Rahmen der 10. Internationalen Buchmesse in Baku fand die feierliche Präsentation der Bücher „Der Tag des Mordes“ (Yusif Samadoglu), „Fünf Minuten und...
-
Treffen mit der venezolanischen Dichterin im Staatlichen Übersetzungszentrum
Am 3. Oktober 2024 fand ein Treffen mit der venezolanischen Dichterin Ana Maria Oviedo Palomares statt, der Autorin des Buches „Königreich der Weiden“, das vom...
-
Buch der venezolanischen Dichterin auf der 10. Internationalen Buchmesse in Baku vorgestellt
Das vom Staatlichen Übersetzungszentrum in Zusammenarbeit mit der Botschaft der Bolivarischen Republik Venezuela in Aserbaidschan in die aserbaidschanische...