Tage der georgischen Poesie im Staatlichen Übersetzungszentrum Aserbaidschan

Tage der georgischen Poesie im Staatlichen Übersetzungszentrum Aserbaidschan

Das Staatliche Übersetzungszentrum hat im Rahmen der „Tage der georgischen Poesie“ die Bücher der bedeutenden Vertreter der zeitgenössischen georgischen Poesie David Shemokmedeli („Zwei Gesichter der Schwelle“), Makwala Gonsaschwili („Tausendundzweite Nacht“) und Bela Keburia („Zwielichtige Dämmerung“) vorgestellt.

Die Vorstandsvorsitzende des Zentrums und Volksschriftstellerin von Aserbaidschan, Afag Masud, eröffnete die Veranstaltung mit ihrer Begrüßungsrede und sprach über die Übersetzungs- und Publikationsprojekte, die in den letzten Jahren im Rahmen der aserbaidschanisch-georgischen Literaturbeziehungen und des literarischen Austauschs durchgeführt wurden. Sie würdigte die veröffentlichten Werke als bedeutende Ereignisse und große Beiträge zum literarischen und kulturellen Leben und zur Geschichte beider Länder. Später sprachen Yaschar Aliyev, Berater für Presse-, Übersetzungs- und Publikationsfragen des Zentrums und Schriftsteller-Übersetzer, Etimad Baschkechid, Leiter des Büros für Wissenschaft, Bildung und Kultur des Zentrums und  Mahir Garayev, Schriftsteller-Übersetzer, Imir Mammadli, Dichter-Übersetzer, und Avtandil Napetvaridze, Chefberater der georgischen Botschaft in Aserbaidschan, sprachen über die Aktivitäten zur Entwicklung der aserbaidschanisch-georgischen Literaturbeziehungen in den letzten Jahren, die Projekte, die gemeinsam vom Staatlichen Übersetzungszentrum und dem georgischen Schriftstellerverband, der georgischen Kulturgesellschaft Rustaveli, dem Schriftstellerhaus Batumi, den Verlagen „Merani“ und „Iverioni“ durchgeführt werden, sowie über die Einführung und Förderung der aserbaidschanischen Literatur in Georgien und der georgischen Literatur in Aserbaidschan.

Später wurde den Gästen der Veranstaltung das Wort erteilt.

Der Dichter David Shemokmedeli, Präsident der georgischen Kulturgesellschaft Rustaveli: „Zunächst möchte ich dem Übersetzungszentrum und seiner Vorsitzenden, der Volksschriftstellerin von Aserbaidschan, Frau Afag Masud, für ihre unschätzbaren Verdienste bei der Organisation der georgisch-aserbaidschanischen Literaturbeziehungen und des literarischen Austauschs sowie für die Präsentation georgischer Poesie in Aserbaidschan in einem so breiten Format meinen tiefsten Dank aussprechen. Die Arbeit, die das Zentrum in den letzten Jahren geleistet hat, ist unübersehbar, und das macht uns glücklich und stolz. Der aserbaidschanische Staat hat Georgien in seinen schwersten wirtschaftlichen Zeiten unterstützt, und das georgische Volk wird diese brüderliche Hilfe nie vergessen. Die Veranstaltung, die heute im Zentrum auf hohem Niveau organisiert wird, ist die höchste moralische Unterstützung für unsere Literatur, deren Bedeutung und Wert von Zeit zu Zeit steigen wird, und dank dieser Bücher werden die heutigen und zukünftigen aserbaidschanischen Leser die Möglichkeit haben, das Bild des georgischen poetischen Geistes kennenzulernen“.

Dichterin Bela Keburia, Chefredakteurin der Zeitschrift „Zgvauri“: „Es ist das erste Mal, dass ich Ihre schöne Stadt Baku besuche. Ich möchte einen Punkt erwähnen. In Batumi, wo ich lebe, geht die Sonne immer im Meer unter. Heute habe ich zum ersten Mal in meinem Leben gesehen, wie die Sonne über dem Meer aufgeht. Irgendwo, wie man sagt, schließt sich der Kreis. Ja, für mich persönlich hat das selbst eine göttliche, symbolische Bedeutung - sowohl für mein Leben als auch für meine Kreativität. Möge die Sonne, die jeden Tag die Entfernung zwischen dem Kaspischen und dem Schwarzen Meer überwindet, immer unsere Herzen erwärmen und uns einander näherbringen. Und ich bin sicher, dass die Fäden, die uns aneinanderbinden, von Dauer sein werden“.

Am Ende der Veranstaltung fand eine Signierstunde der Dichter statt.

 

Galerie

ANDERE ARTIKEL