Die nächste Ausgabe des Khazar Magazins ist jetzt erschienen

 

Zu den Highlights der Ausgabe gehören:

 

Die Kurzgeschichte "Das kurze glückliche Leben des Francis Macomber" von Ernest Hemingway in der Rubrik " NOBEL-VORTRÄGE";

Der Roman "Der Traum des Onkels" von F.M. Dostojewski in der Rubrik Koryphäen.

Die Kurzgeschichte "Mirza Safar" von Abdurrahim bey Hagverdiyev unter dem Titel " Aserbaidschanische Literatur";

Die Gedichte von O. Mandelstam, M. Woloschin, A. Achmatowa, M. Swetajewa, S. Jessenin und B. Pasternak unter dem Titel "DAS SILBERE ZEITALTER DER RUSSISCHEN LITERATUR";

Die Kurzgeschichten von Alberto Moravia unter dem Titel "DIE RÖMISCHEN KURZGESCHICHTEN";

Der Roman "Chevengur" von Andrei Platonow unter der Überschrift "ANTIUTOPIA";

Die Kurzgeschichte "Begrüssung des Aufsichtsrats" von Peter Handke in der Rubrik "DIE ÖSTERREICHISCHE PROSE";

Die Kurzgeschichten von Yakov Schechter unter der Überschrift "KONTEMPORÄRE ISRAELISCHE PROSE";

Das Theaterstück "Protest" von Vaclav Havel unter der Rubrik "THEATER", um nur einige zu nennen.

 

 Für Khazar-Leser: Exemplare der Ausgabe sind an den folgenden Ständen erhältlich:


Kiosk Press – U-Bahnhof Elmer Akademiyasi, Hüseyn Jawid Avenue, 19;

Kiosk Press – U-Bahnhof Nerimanov, Agha-Nemetulla-Straße, 122;

Kiosk Press – U-Bahnhof Itscheri Scheher, Istiglalijjet-Straße;

Kiosk Press – U-Bahnhof Koroghlu;

Kiosk Press – U-Bahnhof Nisami, Alibey-Hüseynzade-Straße;

Kiosk Press – U-Bahnhof Hezi Aslanov, Chudu-Memmedov-Straße 41, und an anderen Zeitungskiosken in der Nähe von U-Bahnhöfen.

 

ANDERE ARTIKEL

  • Übersetzungszentrum überreichte Zertifikate Übersetzungszentrum überreichte Zertifikate

    Die nächsten Qualifikationstouren des staatlichen Übersetzungszentrums wurden abgeschlossen, um professionelle Übersetzer zu identifizieren. Übersetzer, die auf dem Gebiet der gesellschaftspolitischen, internationalen Beziehungen, der wissenschaftlichen, technischen, wirtschaftlichen, finanziellen und rechtlichen Bereiche Erfolge erzielt haben, wurden mit den Zertifikaten des Zentrums ausgezeichnet.

  • Das Buch von Akaki Sereteli zum ersten Mal in Aserbaidschan Das Buch von Akaki Sereteli zum ersten Mal in Aserbaidschan

    Das Übersetzungsbüro ADTM freut sich, die Veröffentlichung des Buches "Meine Lieder" bekannt zu geben, das ausgewählte Gedichtproben des bedeutenden georgischen Dichters Akaki Sereteli im Rahmen des Stipendienprojekts des Schriftstellerhauses von Georgien enthält.

  • Erzählung von Sadaj Budagli in der israelischen Literaturzeitschrift Erzählung von Sadaj Budagli in der israelischen Literaturzeitschrift

    Das israelische Literaturmagazin "Artikl" hat im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan die Kurzgeschichte "Regenloses Wetter" des bekannten aserbaidschanischen Schriftstellers Sadaj Budagli ins Russische übertragen.