დაჯილდოვდა ცნობილი აზერბაიჯანელი მწერალი ეთიმად ბაშქეჩიდი
წელს დიდი აზერბაიჯანელი პოეტისა და მოაზროვნის ნიზამი განჯავის 880 წლის იუბილესთან დაკავშირებით მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ ლიტერატურული მთარგმნელობითი ხელოვნების შეფასებისა და სტიმულირების მიზნით დაწესებული პრემიით დაჯილდოვდა ცნობილი აზერბაიჯანელი მწერალი და მთარგმნელი ეთიმად ბაშქეჩიდი პოემა „ხოსროვი და შირინის“ ზედმიწევნით და სრულყოფილი ფილოლოგიური თარგმანისათვის.
ეთიმად ბაშქეჩიდი |
- მწერალი და მთარგმნელი; – ავტორი რომანის „ათასი გზა მეუბნება...“ და მოთხრობების „მთელი ცხოვრება და ერთი დღე“, „ვეილის ხევი“, „ველოსიპედი“, „ბალნიანი“ „მზე შემიკრიფე“; - აზერბაიჯანულ ენაზე თარგმნა მსოფლიო ლიტერატურის ისეთი კორიფეები, როგორებიც არიან ნიკოლაი გოგოლი, ფიოდორ დოსტოევსკი, სტივენ კინგი, ალბერტო მორავია და ანტონ ჩეხოვი; ასევე თარგმნა ვიქტორ ჟირმუნსკის ცნობილი ნაწარმოები „ხალხური საგმირო ეპოსი“; - ძველი ებრაული რელიგიური ძეგლის „თორას“ და ნიზამი განჯავის პოემის „ხოსროვი და შირინის“პირველი სრულფასოვანი თარგმანის ავტორია;
– 2006-2012 წლებში გამოიცა მისი წიგნები „პანოპტიკუმი“ და „ათასი გზა მეუბნება...“. |
და სხვა ...
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".
-
ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში
იტალიის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".