ვიდეო-ჩარხი "შუშა - ხელოსნობის კერა და სავაჭრო ცენტრი" უცხოურ მედიაში

ვიდეო-ჩარხი "შუშა - ხელოსნობის კერა და სავაჭრო ცენტრი" უცხოურ მედიაში

მსოფლიოს მრავალი ცნობილი საინფორმაციო პორტალი, მათშორის გერმანიის "nex24.news", ირლანდიის "medium.com", ალჟირის "alharir.info", ერაყის “agnaden.net”, “ashurnews.com”, “alnoor.se”, “afkarhura.com” და “mustaqila.com”, თურქეთის  detayhaberler.com-ი, იემენის ლიტერატურული ჟურნალ “Parlaq Qələmlər”-ის ფეისბუკ გვერდი, საქართველოს "iverioni.com.ge", სალვადორის “reflexionesinternacionalessv”,  “Literatura y poesía”, აგრეთვე ვებგვერდები და სოციალური ქსელები ერთსულოვნად ტრანსლირებენ სახელმწიფო ცენტრის მიერ აზერბაიჯანის რესპუბლიკის პრეზიდენტის განკარგულების შესაბამისად ქვეყანაში გამოცხადებული „შუშას წლისადმი“ მიძღვნილ ვიდეო-ჩარხს "შუშა- ხელოსნობის კერა და სავაჭრო ცენტრი".

აღსანიშნავია, რომ ვიდეო-ჩარხი მოგვითხრობს აზერბაიჯანის მუსიკისა და კულტურის აკვნის - ქალაქ შუშას ისტორიაზე, უძველეს სავაჭრო ურთიერთობებზე, ხალიჩების დამზადების, მეჭურჭლეობის, მეაბრეშუმეობის, სამკაულებისა და ხელოსნობის განვითარების სხვადასხვა ეტაპებზე.

 

 

https://alharir.info/%D9%85%D8%AF%D9%8A%D9%86%
https://www.agnaden.net/?p=18716
https://www.ashurnews.com/%D9%85%D8%
http://www.alnoor.se/article.asp?id=387666
https://afkarhura.com/?p=28532

https://mustaqila.com/مدينة-شوشا-مركز-الصناعة-والتجارة/

https://www.detayhaberler.com/video/susa
https://azerbaijancultureandrealities.medium
https://nex24.news/2023/01/schuscha-das-zentrum

http://iverioni.com.ge/16953-shusha-khelosnobisa

https://reflexionesinternacionalessv.blogspot.com/2023/01

https://www.facebook.com/162933610523430/posts/pfbid

 

 

და სხვა ...

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".

     

  • გამოვიდა მაყვალა გონაშვილის ლექსების კრებული გამოვიდა მაყვალა გონაშვილის ლექსების კრებული

    სახელმწოფო მთარგმნელობითმა ცენტრმა გამოსცა ცნობილი პოეტის, საქართველოს მწერალთა კავშირის თავმჯდომარის მაყვალა გონაშვილის წიგნი ათას მეორე ღამე, სადაც თავმოყრილია ავტორის რჩეული პოეტური ნიმუშები.