Tanınmış Azərbaycan yazıçısı Etimad Başkeçid mükafata layiq görüldü

Bədii tərcümə sənətinin dəyərləndirilməsi və stimullaşdırılması məqsədilə təsis edilmiş Dövlət Tərcümə (Mərkəzi) Mükafatı-na bu il – dahi Azərbaycan şairi və mütəfəkkiri Nizami Gəncəvinin 880 illiyinə töhfə olaraq, ədibin “Xosrov və Şirin” poemasının təkmil və müfəssəl filoloji tərcüməsinə görə tanınmış Azərbaycan yazıçısı və tərcüməçisi Etimad Başkeçid layiq görülüb.

 

Etimad Başkeçid

– Yazıçı, tərcüməçi;

“Min yol mənə söylər…” romanının, “Dövri-aləm və bir gün”, “Veyil dərəsi”, “Velosiped”, “Tüklücə”, “Günəş topla mənim üçün” hekayələrinin müəllifi;

Nikolay Qoqol, Fyodor Dostoyevski, Stiven Kinq, Alberto Moravia, Anton Çexov kimi dünya ədəbiyyatı korifeylərinin, Viktor Jirmunskinin “Xalq qəhrəmanlıq eposu” əsərinin tərcümə müəllifi;

– qədim yəhudi dini abidəsi “Tövrat”ın, Nizami Gəncəvinin “Xosrov və Şirin” poemasının ilk mükəmməl tərcümə müəllifi;

–  “Panoptikum”“Min yol mənə söylər…” kitabları 2006-2012-ci illərdə nəşr olunub.



 

 

 

 

Dövlət Tərcümə (Mərkəzi) Mükafatı-na 2020-2021-ci illərdə layiq görülənlər

 

 

* Rusiya ədəbiyyatı klassiki Sergey Yeseninin “Qara adam” poemasının orijinaldan tərcüməsinə görə – Xalq şairi Ramiz Rövşən

* Dünya şöhrətli ingilis yazıçısı Corc Oruellin “1984”“Heyvanıstan” romanlarının orijinaldan tərcüməsinə görə  – dilçi-alim, filologiya elmləri doktoru, professor Vilayət Quliyev.

 

* Dünya şöhrətli Avstriya yazıçısı Frans Kafkanın “Məhkəmə” romanının orijinaldan tərcü­mə­sinə görə  – filologiya elmləri namizədi Vilayət Hacıyev

 

* Məşhur fransız səyyahı Jan Batist Şardənin “Səyahətnamə” əsərinin orijinaldan tərcüməsinə görə – tanınmış şair-publisist Vaqif Aslan


 

 

 

VƏ DİGƏR...

  • Azərbaycan dilinin yeni orfoqrafiya lüğəti Türkiyədə nəşr olundu Azərbaycan dilinin yeni orfoqrafiya lüğəti Türkiyədə nəşr olundu

    Azərbaycan Dövlət Tərcümə Mərkəzinin 2023-cü ildə ərsəyə gətirdiyi yeni “Azərbaycan dilinin orfoqrafiya lüğəti” Türkiyənin Mədəniyyət Nazirliyi və Hacettepe Universitetinin dəstəyi ilə Ankarada işıq üzü görüb.

     

  • Azərbaycan poeziyası “Migel de Servantes” kitabxanasında Azərbaycan poeziyası “Migel de Servantes” kitabxanasında

    İspaniyanın geniş auditoriyalı “Migel de Servantes” virtual kitabxanası Dövlət Tərcümə Mərkəzinin “Azərbaycan ədəbiyyatı beynəlxalq aləmdə” layihəsi çərçivəsində Azərbaycanın klassik və müasir  poeziyasının... 

  • Səməd Vurğun yaradıcılığı İngiltərə və Finlandiya ədəbiyyat portallarında Səməd Vurğun yaradıcılığı İngiltərə və Finlandiya ədəbiyyat portallarında

    İngiltərənin populyar  “My poetic Side” və Finlandiyanın “Rakkausrunot” ədəbiyyat portalları Dövlət Tərcümə Mərkəzinin “Azərbaycan ədəbiyyatı beynəlxalq virtual aləmdə” layihəsi çərçivəsində Azərbaycanın Xalq şairi Səməd Vurğunun ingilis dilinə tərcümə olunmuş   “Dünya” və “Unut” şeirlərinin yayınına başlayıb.