Vaqif Bayatlı Odər yaradıcılığı Rusiya ədəbiyyat portalında
Rusiyanın populyar “Litpriçal” ədəbiyyat portalı Dövlət Tərcümə Mərkəzinin “Azərbaycan ədəbiyyatı beynəlxalq virtual aləmdə” layihəsi çərçivəsində tanınmış Azərbaycan şairi Vaqif Bayatlı Odərin rus dilinə tərcümə edilmiş “Qəribik, şairim, qəribik, sözüm” şeirinin yayınına başlayıb.
Şairin yaradıcılığı haqqında məlumatla təqdim olunan şeirin rus dilinə tərcümə müəllifi – tanınmış rus tərcüməçisi İqor Taraseviçdir.
Qeyd edək ki, geniş oxucu auditoriyası tərəfindən izlənilən portal mütəmadi olaraq səhifələrində Aleksandr Puşkin, Marina Svetayeva, Anna Axmatova, Bulat Okudcava, İosif Brodski kimi dünyaşöhrətli şairlərin yaradıcılığına yer ayırır.
Vaqif Bayatlı Odər
(1948)
· Şair, tərcüməçi;
· “Ulduz” jurnalının şöbə müdiri, “Xəzər” jurnalının baş redaktoru vəzifələrində çalışıb;
· “Tənha ulduz altında”, “Unudulacaq bütün sevdalar”, “Ölənəcən sevmək azdır”, “Ən gülməli ölü”, “Yupyumru bir eşq ilə” və “Bəy atlı şeirlər” kimi kitabların müəllifidir;
· “Mirzə Cəlil” və “Vladimir Mayakovski” mükafatları laureatıdır;
· “Əməkdar incəsənət xadimi” fəxri adına layiq görülüb.
Qəribik, şairim, qəribik, sözüm
Şairlər qəribdir bu Yer üzündə
Küçədə, bayırda, evdə, eşikdə,
Meşənin içində, çölün düzündə
Oğul, qız yanında, ata yanında.
Qəribik, şairim, qəribik, sözüm,
min illər sonra da ayrılıq yenə,
qəmli axşamlartək enər göylərdən
şairin qəbrinə, sözün qəlbinə.
Qəribik, şairim, qəribik, sözüm,
qəriblik əksilmir gözlərimizdən,
dünya doğma gəlmir gözlərimizə,
qəmi yığmaq olmur sözlərimizdən.
Keçib gəldiyi
Göy üzü kimidi şairin üzü –
işığı saralar, buludu keçər
Hər gün könlümüzdən, ürəyimizdən
göy üzünə dönmək umudu keçər.
https://www.litprichal.ru/work/541321/ |
VƏ DİGƏR...
-
Tərcümə Mərkəzinin kitabı beynəlxalq sərginin top siyahısında
Dövlət Tərcümə Mərkəzi və Rusiya Tərcümə İnstitutunun birgə layihəsi çərçivəsində ərsəyə gətirilmiş tanınmış uşaq yazıçısı Elvira Araslının “Əfsanənin ikinci həyatı” kitabı...
-
Xaqani yaradıcılığı İngiltərə ədəbiyyat portalında
İngiltərənin populyar “Write Out Loud” ədəbiyyat portalı Dövlət Tərcümə Mərkəzinin “Azərbaycan ədəbiyyatı beynəlxalq virtual aləmdə” layihəsi...
-
İsi Məlikzadə yaradıcılığı Almaniya elektron ədəbiyyat jurnalında
Almaniyanın populyar “LESERING.de” elektron ədəbiyyat jurnalı Dövlət Tərcümə Mərkəzinin “Azərbaycan ədəbiyyatı beynəlxalq virtual aləmdə” layihəsi çərçivəsində tanınmış Azərbaycan yazıçısı İsi Məlikzadənin alman dilinə tərcümə edilmiş “Duz” hekayəsinin yayınına başlayıb.