Zəlimxan Yaqubun şeirləri Gürcüstan portalında

Gürcüstanın populyar Gaxa.ge portalı Dövlət Tərcümə Mərkəzinin “Azərbaycan ədəbiyyatı beynəlxalq virtual aləmdə” layihəsi çərçivəsində Azərbaycanın Xalq şairi Zəlimxan Yaqubun gürcü dilinə tərcümə olunmuş “Azərbaycan torpağıyam” və “Mənə ümid kimi bax” şeirlərinin yayınına başlayıb.
Şairin yaradıcılığı haqqında geniş məlumatla təqdim olunan şeirlərin gürcü dilinə tərcümə müəllifi – Dövlət Tərcümə Mərkəzinin gürcü dili mütəxəssisi, tanınmış şair-tərcüməçi İmir Məmmədlidir.
Qeyd edək ki, əsasən gürcü ədəbiyyatının aparıcı simalarının yaradıcılığını işıqlandıran portal Dövlət Tərcümə Mərkəzi ilə əməkdaşlıq çərçivəsində Azərbaycan ədəbiyyatının yayınına xüsusi yer ayırır.
Zəlimxan Yaqub:
(1950 – 2016)
· Azərbaycanın Xalq şairi, ictimai xadim;
· 1950-ci ildə Gürcüstanın Bolnisi rayonunun Kəpənəkçi kəndində anadan olub;
· “Şair harayı”, “Sizi qınamıram”, “Od aldığım ocaqlar”, “Mən sənin qəlbinə necə yol tapım”, “Böyük ömrün dastanı”, “Qayıdaq əvvəlki xatirələrə”, “Gözlərimin nurudu doğulduğum bu torpaq”, “Mən bir dağ çayıyam” kimi şeir kitablarının müəllifidir;
· 1995–2005-ci illərdə Azərbaycanın Milli Məclisinin deputatı olub;
· Azərbaycanın “Şöhrət”, Gürcüstanın “Şərəf” ordeni ilə təltif edilib.
AZƏRBAYCAN TORPAĞIYAM
Bu dağ mənim öz dağımdı,
Mən bu dağın bulağıyam.
Çəmənində közə dönmüş
Şölələnmiş çırağıyam.
Bu daş mənim öz daşımdı,
Öz tarixim, öz yaşımdı.
Qaya məğrur qardaşımdı,
Onun səsi, sorağıyam.
Bu yol mənim öz yolumdu,
O tay, bu tay sağ-solumdu.
Xəzər sinəm, Kür qolumdu,
Xan Arazın fərağıyam.
Seçməliyəm tükdən tükü,
Ağırdı çiynimin yükü.
Köküm Dədə Qorqud kökü,
Qaracoğlan bulağıyam.
Deməsinlər gəldi-gedər,
Keçirmərəm ömrü hədər.
Öləndə də qəbrim qədər
Azərbaycan torpağıyam!
MƏNƏ ÜMİD KİMİ BAX!
Mənə ümid kimi bax-doğruldum gümanını,
Mənə işıq kimi bax-dağıdım dumanını!
Mənə inam kimi bax-sinə gərim çətinə,
Mənə sevgi kimi bax-dönüm məhəbbətinə!
Mənə səhər kimi bax-çevrilim sabahına,
Mənə sevinc kimi bax-nöqtə qoyum ahına!
Mənə bahar kimi bax-yaşıllanım,allanım,
Mənə payız kimi bax-şirələnim,ballanım!
Mənə həyat kimi bax-hər gün qaynayım,daşım,
Bax,mənə necə baxır atam,anam,qardaşım.
Nə qədər ki,baxırsan mənə barmaqarası
Qəti sağalan deyil üreyimin yarası!
Demək qəlbimdə kədər,demək sinəmdə dağsan
Bu gedişlə,ey insan,
Nə mən yüksələcəyəm,nə sən ucalacaqsan!
https://gaxa.ge/Read/200371 | ![]() |
VƏ DİGƏR...
-
Mir Cəlal yaradıcılığı Almaniya ədəbiyyat jurnalında
Almaniyanın populyar “Signaturen.de” elektron ədəbiyyat jurnalı Dövlət Tərcümə Mərkəzinin “Azərbaycan ədəbiyyatı beynəlxalq virtual aləmdə” layihəsi çərçivəsində görkəmli Azərbaycan yazıçısı Mir Cəlalın alman dilinə tərcümə edilmiş “Dissertasiya” hekayəsinin yayınına başlayıb...
-
Tanınmış gürcü şairi Dövlət Tərcümə Mərkəzinin mükafatına layiq görüldü
Azərbaycan Dövlət Tərcümə Mərkəzinin, Beynəlxalq Tərcüməçilər Günü münasibəti ilə təsis etdiyi Dövlət Tərcümə (Mərkəzi) Mükafatına bu il Azərbaycan-Gürcüstan ədəbi əlaqələrinin inkişafındakı xidmətlərinə görə tanınmış gürcü şairi, tərcüməçi, Gürcüstan Yazıçılar Birliyinin sədri Makvala Qonaşvili layiq görülüb.
-
Viktoriya Romero: “Mərkəzlə Latın Amerikası səfirliklərinin birgə layihələri davam etdirilməlidir”
Meksika Birləşmiş Ştatlarının Azərbaycanda fövqəladə və səlahiyyətli səfiri xanım Viktoriya Romero sentyabrın 26-da Dövlət Tərcümə Mərkəzinə təşrif buyurub. Görüş zamanı Latın Amerikası ədəbiyyatının Azərbaycanda tanıdılması ilə bağlı Mərkəzin həyata keçirdiyi tərcümə və nəşr layihələri, ölkələrarası ədəbi əlaqə və mübadilələrin genişləndirilməsi istiqamətində görüləcək işlər ətrafında fikir mübadiləsi aparılıb, Azərbaycanda Latın Amerikası ədəbiyyatına olan sevgi və marağın, Mərkəzin 90-cı illərdən başlayaraq bu istiqamətdə davamlı şəkildə həyata keçirdiyi tərcümə və nəşr layihələrinin, Qabriel Qarsia Markes, Xuan Rulfo, Karlos Fuentes, Pablo Neruda, Mario Varqas Lyosa kimi dünya çaplı şair və yazıçıların ədəbi irsinin Azərbaycan oxucusuna çatdırılmasının əhəmiyyəti vurğulanıb.