قصائد الشاعر الأذربيجاني "زليمخان يعقوب" على بوابة جورجية

قصائد الشاعر الأذربيجاني "زليمخان يعقوب" على بوابة جورجية

 

نشرت بوابة "Gaxa.ge" الجورجية قصائد "إني تراب أذربيجان"، و"أكن أملا لك" المترجمة إلى اللغة الجورجية لشاعر الشعب الأذربيجاني "زليمخان يعقوب"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".

وقد قام بترجمة القصائد التي تسبقها معلومات عن إبداع الشاعر إلى اللغة الجورجية "إيمير محمدلي" شاعر ومترجم معروف ومتخصص في اللغة الجورجية بالمركز.

والجدير بالذكر أن البوابة التي تنشر بشكل أساسي أعمال الشخصيات البارزة في الأذب الجورجي، تولي أهمية خاصة لنشر الأدب الأذربيجاني في إطار التعاون مع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني.

 

 


"زليمخان يعقوب":

(1950-2016م)


·        شاعر الشعب الأذربيجاني، وشخصية عامة؛

·        ولد في قرية "كاباناكجي" بمحافظة "بولنيسي" في جمهورية جورجيا عام 1950م؛

·        له العديد من كتب الشعر منها: "نداء شاعر"، و"لا ألومك"، و"النار التي اقتبستُ منها"، و"كيف أجد طريقا إلى قلبك؟"، و"ملحمة الحياة الطويلة"، و"دعنا نعود إلى الذكريات الماضية"، و"هذه الأرض التي ولدت فيها هي نور عيني"، و"أنا نهر في جبل" وغيرها من القصائد.

·        انتخب نائبا في البرلمان الأذربيجاني في الفترة ما بين 1995-2005م؛

·        حصل على وسام "المجد" في أذربيجان، ووسام "الشرف" في جورجيا.

 

 


https://gaxa.ge/Read/200371                                                             

 

مقالات أخرى

  • منح شهادات في تخصص الترجمة منح شهادات في تخصص الترجمة

     

    انتهت مراحل "اختبارات الترجمة" التي نظمها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بهدف تحديد المترجمين المحترفين. ومُنحت الشهادات من قبل المركز للمترجمين المتخصصين الذين حققوا نجاحا في تخصص الترجمة في المجالات الاجتماعية والسياسية والعلاقات الدولية والعلمية والتقنية والاقتصادية والمالية والقانونية.

     

     

  • كتاب الشاعر الجورجي "أكاكي تسيريتيلي" لأول مرة باللغة الأذربيجانية كتاب الشاعر الجورجي "أكاكي تسيريتيلي" لأول مرة باللغة الأذربيجانية

     

    أصدرت وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب قصائد بعنوان "أغانيي" جمعت فيه نماذج شعرية مختارة للشاعر الكلاسيكي الجورجي "أكاكي تسيريتيلي"، وذلك في إطار مشروع جائزة الترجمة لدار الكتاب الجورجيين.

     

     

  • قصة الكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي" على صفحات المجلة الأدبية الإسرائيلية قصة الكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي" على صفحات المجلة الأدبية الإسرائيلية

    نشرت مجلة "أرتيكل" الأدبية الإسرائلية قصة "أجواء بلا مطر" المترجمة إلى اللغة الروسية للكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم".