قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية
![قصة الشاعر الأذربيجاني "مولد مولد" على بوابات تركية](https://www.aztc.gov.az/thumbs/index.php?size=410&src=posts/Manşet_661cfed106be9.jpg)
رت بوابة "Detayhaberler.com"، و"Dibace.net"، و"Haber.232.com" التركية قصة "لقد كبرنا بالفعل" المترجمة إلى اللغة التركية للكاتب الأذربيجاني الشاب "مولد مولد" الذي فارق الحياة وهو في ريعان شبابه، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني المعاصر".
وقد قام بترجمة القصة إلى اللغة التركية السيد "سنان نقي" متخصص في اللغة التركية بالمركز.
وتجدر الإشارة إلى أن تلك البوابات التي تتمتع بعدد كبير من القراء تنشر بانتظام على مواقعها أعمال الكتاب والشعراء العالميين المشاهير أمثال: "نظامي كنجوي"، و"يونس أمرة"، و"ميخائبل ليرمونتوف"، و"إدغار آلان بو"، و"فرانس كافكا"، و"آلبر كاميو" وغيرهم.
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
مقالات أخرى
-
استمرار امتحانات الترجمة في مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني
استمرار امتحانات الترجمة في مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "ملا بناه واقف" على البوابة الأدبية في الولايات المتحدة الأمريكية
نشرت بوابة "Poetry.com" الأدبية في الولايات المتحدة الأمريكية قصيدة "البنفسج" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "جليل محمد قولو زاده" على البوابة الأدبية في النمسا
نشرت بوابة "Gedichtesammlung.net" الأدبية النمساوية قصة "صندوق بريد" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب