قصة للكاتب الأذربيجاني "شاه مار حسينوف" على البوابات الأدبية الأجنبية

نشرت بوابة شبكة طريق الحرير الصيني الإخبارية الجزائرية (alharir.info) ومؤسسة النور للثقافة والإعلام العراقية (alnoor.se) قصة "الفقيد" المترجمة إلى اللغة العربية للكاتب الأذربيجاني "شاه مار حسينوف". وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
وقد قام بترجمة القصة التي تسبقها معلومات عن إبداع الكاتب المترجم المصري د. أحمد سامي العايدي.
وتجدر الإشارة إلى أن بوابة شبكة طريق الحرير الصيني الإخبارية فتح القسم الأذربيجاني منذ عام 2021م. وتنشر مؤسسة النور للثقافة والإعلام بانتظام أعمال الكتاب والشعراء العالميين المشاهير أمثال: "هرمان هيسه"، و"إرنستو ساباتو"، و"غابرييل غارثيا ماركيث"، و"فيديريكو غارثيا لوركا"، و"بيكوك توماس لاف"، وغيرهم.
"شاه مار حسينوف"
(1939-1989)
- كاتب وكاتب اجتماعي؛
- تخرج في كلية فن التمثيل بمعهد أذربيجان الحكومي للفنون؛
- عمل في مسرح "عبد الله شائق" الحكومي للعرائس؛
- عُرض بعض أعماله على خشبة المسرح؛
- بدأ مسيرته الإبداعية بقصته "خطأ صغير" عام 1977م؛
- صدرت له مجموعة قصصية "الخطبة"، وكتاب "الفقيد"؛
- مُنح بعد وفاته بجائزة "ميرزا فتحيعلي آخوندوف" للأدب والفنون.
https://alharir.info/%D9%82%D8%B5%D8%A9- | ![]() |
http://www.alnoor.se/article.asp?id=386018 | ![]() |
مقالات أخرى
-
استمرار امتحانات الترجمة في مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني
يستمر تسجيل أسماء الراغبين بالاشتراك في الاختبارات الدورية التي يعقدها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في اللغات الإنجليزية والروسية والتركية
-
مقال "مدينة شوشا – مركز الصناعة والتجارة" على وسائل الإعلام الأجنبية
نشرت عديد من البوابات الإخبارية والأدبية مثل، بوابة "nex24.news" الألمانية وبوابة "medium.com" الأيرلندية، وبوابة "alharir.info" الجزائرية، وبوابات "agnaden.net"، و"ashurnews.com" و"mustaqila.com" و"afkarhura.com" الإخبارية وبوابة "alnoor.se" الثقافية في العراق، ومجلة
-
قصائد الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابة أدبية في ألمانيا
نشرت بوابة "Spruechetante" (خطيب) الأدبية في ألمانيا قصائد "لست مستعجلا"، و"لا تستسلم!" المترجمة إلى اللغة الألمانية للشاعر الأذربيجاني البارز "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي