سفيرة الولايات المتحدة المكسيكية: "نعتزم توسيع تعاوننا مع المركز"
قامت سعادة السفيرة "فيكتوريا روميرو" سفيرة فوق العادة ومفوضة لولايات المتحدة المكسيكية لدى جمهورية أذربيجان بزيارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني. وذلك في الأربعاء 19 أبريل 2023م. ولقد تم خلال اللقاء مناقشة قضايا تهم الطرفين، كتوسيع العلاقات الأدبية والثقافية بين أذربيجان والمكسيك، والخطوات التي يجب اتخاذها في هذا الصدد، وترويج الأدب الأذربيجاني في المكسيك والأدب المكسيكي في أذربيجان. كما تمت الإشارة إلى أن التراث الإبداعي للمشاهير من الكتاب المكسيكيين مثل: "خوان رولفو"، و"أكتافيو باث"، و"كارلوس فوينتس"، وأدب أمريكا اللاتينية بشكل عام حظيا باهتمام كبير بين جمهور القراء في أذربيجان. والجدير بالذكر أن تلك الأعمال ترجمت ونشرت في أذربيجان في أوقات مختلفة من قبل مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني.
وقالت سعادة السفيرة "فيكتوريا روميرو": "نعتزم توسيع العلاقات بين السفارة ومركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني، وتنفيذ مشاريع أدبية جديدة في إطار التعاون المتبادل. وفي هذا لصدد، نولي اهتماما خاصا لتسليط الضوء على الأدب النسائي، ونشر وتقديم أعمال كاتبات مكسيكيات في أذربيجان، وأعمال أشهر كاتبات أذربيجان في المكسيك".
وفي ختام اللقاء، قُدم كتاب "الأعمال المختارة" للكاتب المكسيكي ذائع الصيت "كارلوس فوينتيس" كنموذج للأدب المكسيكي الذي أصدره مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني باللغة الأذربيجانية.
رواق
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".