Embajadora de los Estados Unidos Mexicanos: “Tenemos la intención de ampliar nuestra cooperación con el Centro”

Embajadora de los Estados Unidos Mexicanos: “Tenemos la intención de ampliar nuestra cooperación con el Centro”

El 19 de abril, la embajadora extraordinaria y plenipotenciaria de México en Azerbaiyán, Victoria Romero, visitó el Centro Estatal de Traducción. Durante la reunión se discutió la ampliación de las relaciones literarias y culturales entre Azerbaiyán y México, los próximos pasos en esta dirección, así como se examinaron los nuevos proyectos mutuos para la promoción de la literatura azerbaiyana en México y la literatura mexicana en Azerbaiyán. Se señaló que el legado creativo de los famosos escritores mexicanos como Juan Rulfo, Octavio Paz y Carlos Fuentes, cuyas obras fueron traducidas y publicadas en diferentes momentos por el Centro al idioma azerbaiyano, fue recibido con interés en Azerbaiyán, así como se destacó un gran interés en la literatura latinoamericana en general.

Victoria Romero: “Como embajada, tenemos la intención de ampliar un poco más nuestras relaciones con el Centro Estatal de Traducción, implementar nuevos proyectos literarios en el marco de la cooperación mutua. En este sentido, concedemos especial importancia a la asignación de un lugar a las escritoras, a la cobertura en Azerbaiyán de las obras de famosas escritoras mexicanas, y en México de las obras de las principales escritoras de Azerbaiyán”.

Al final de la reunión, la invitada recibió uno de los ejemplos de la literatura mexicana, publicados por el Centro en idioma azerbaiyano, el libro “Obras seleccionadas” del escritor de fama mundial Carlos Fuentes.

 

Galería

OTROS ARTÍCULOS

  • El cuento de Orkhan Fikratoghlu en el portal literario de España El cuento de Orkhan Fikratoghlu en el portal literario de España

    En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el portal literario de España “Alquibla” ha publicado el cuento El cuento del último héroe del famoso escritor azerbaiyano Orkhan Fikratoghlu.

     

     

  • La presentación del libro “Heydar Aliyev y Georgia” se llevó a cabo en Tbilisi La presentación del libro “Heydar Aliyev y Georgia” se llevó a cabo en Tbilisi

    Como contribución al “Año de Heydar Aliyev”, se llevó a cabo la presentación del libro “Heydar Aliyev y Georgia”, publicado en Tbilisi. Al inaugurar el evento en el gran salón de actos del Parlamento georgiano, la presidenta de la Unión de Escritores de Georgia, ganadora del Premio Nacional Shota Rustaveli Makvala Gonashvili habló sobre el papel decisivo de Heydar Aliyev en la vida política, económica y social de Georgia en tiempos históricos difíciles, sobre el cambio radical de la realidad política y económica en la región gracias a los proyectos energéticos que había realizado. Luego, la palabra fue entregada a la presidenta del Consejo de Administración del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, la escritora popular Afag Masud

     

  • El libro “Heydar Aliyev y Georgia” se ha publicado El libro “Heydar Aliyev y Georgia” se ha publicado

     

    El libro “Heydar Aliyev y Georgia”, dedicado al centenario del fundador del Azerbaiyán moderno, la figura política de fama mundial Heydar Aliyev, ha sido publicado en Tbilisi gracias a los esfuerzos conjuntos de la intelectualidad georgiana y el Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán.

    El libro, que refleja el cuidado desinteresado del gran líder, su actitud cálida y amistosa hacia Georgia y el antiguo pueblo georgiano, incluye materiales documentales como El primer encuentro con Georgia, El símbolo de la amistad − tanto camino como puente, La ceremonia de apertura del oleoducto Bakú – Supsa, La decisión invariable, Heydar Aliyev y Eduard Shevardnadze en una conferencia de prensa, El discurso de Heydar Aliyev en la Universidad Estatal de Tbilisi, Heydar Aliyev y Georgia, El mundo sobre Heydar Aliyev, transcripciones de discursos y fotografías de archivo de los eventos sociopolíticos y culturales organizados en un país amigo.  

    La directora del proyecto de la exquisita edición publicada en georgiano y azerbaiyano es la escritora popular de Azerbaiyán Afag Masud; los compiladores son la presidenta de la Unión de Escritores de Georgia Makvala Gonashvili y el coordinador del Centro Estatal de Traducción para las relaciones literarias y culturales con Georgia, el escritor Imir Mammadli; el editor es el jefe del Departamento de Ciencia, Educación y Cultura del Centro, el escritor Etimad Bashkechid.

    El libro ha sido publicado en la líder editorial georgiana Merani.