Los poemas de Samad Vurgun están disponibles en el portal literario de Alemania

Los poemas de Samad Vurgun están disponibles en el portal literario de Alemania

 

En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, el portal literario de Alemania “Spruechetante” publicó los poemas No tengo prisa y ¡No te rindas! de Samad Vurgun, el famoso poeta de Azerbaiyán.

Los poemas se presentan con la información sobre la obra del poeta. La autora de la traducción de los poemas al alemán es Maryam Samadova, quien es la especialista del Centro en idioma alemán; la editora es Cerstin Craps, la especialista en literatura alemana.  

Cabe señalar que el portal literario “Spruechetante”, seguido por un amplio círculo de lectores, cubre regularmente en sus páginas la obra de escritores y poetas de renombre mundial como Eduard Friedrich Mörike, Friedrich Schiller, Johann Wolfgang von Goethe, Theodor Fontane, Charles Dickens, Thomas Brown.

Samad Vurgun

(1906–1956)

− fue poeta, dramaturgo, traductor, crítico literario;

− fue presidente de la Unión de Escritores de Azerbaiyán, presidente de la Sociedad de Relaciones culturales de Azerbaiyán con países extranjeros, vicepresidente de la Academia de Ciencias de la RSS de Azerbaiyán;

− escribió cientos de poesías, poemas y obras dramáticas como Azerbaiyán, Gacela, Komsomol, Aygun, La leyenda de manantial, La roca de la doncella, Vagif, Farhad y Shirin, El hombre;

− recibió el título honorífico del primer Poeta popular de Azerbaiyán.

 

https://www.spruechetante.de/

 

OTROS ARTÍCULOS

  • El famoso poeta georgiano fue galardonado con el Premio del Centro Estatal de Traducción El famoso poeta georgiano fue galardonado con el Premio del Centro Estatal de Traducción

     

    El Premio del Centro Estatal de Traducción, establecido con motivo del Día Internacional de la Traducción, fue otorgado este año a la famosa poeta, traductora y presidenta de la Unión de Escritores de Georgia, Makvala Gonashvili, por sus servicios en el desarrollo de las relaciones literarias entre Azerbaiyán y Georgia.

    Makvala Gonashvili

    ·        es poeta, traductora;

    ·        nació en 1958 en Georgia;

    ·        en 1981 se graduó en la facultad de periodismo de la Universidad Estatal de Georgia;

    ·        es autora de los libros De aquí a ti; Honestamente; De la cúpula rezuma el amanecer; Mi templo, mi lugar de juramento; Lágrimas del sol y La hoguera de los tulipanes;

    ·        sus obras han sido traducidas y publicadas en muchos idiomas del mundo;

    ·        es presidenta de la Unión de Escritores de Georgia, ganadora de los premios Iliá Chavchavadze, Anna Kalandadze, Galaktion Tabidze y Shota Rustaveli.

     

  • Victoria Romero: “Los proyectos conjuntos del Centro y las embajadas de América Latina deben continuar” Victoria Romero: “Los proyectos conjuntos del Centro y las embajadas de América Latina deben continuar”

    El 26 de septiembre, la embajadora extraordinaria y plenipotenciaria de México en Azerbaiyán, Victoria Romero, visitó el Centro Estatal de Traducción. Durante la reunión se intercambiaron puntos de vista sobre los proyectos de traducción y publicación realizados por el Centro en relación con la promoción de la literatura latinoamericana en Azerbaiyán y la expansión de los lazos literarios y culturales entre Azerbaiyán y México.

     

     

  • A los traductores les fueron entregados los certificados A los traductores les fueron entregados los certificados

    El Centro Estatal de Traducción completó la nueva Ronda de Clasificación, que se lleva a cabo para identificar a los traductores profesionales.