Salió a la luz el nuevo número de la revista de literatura mundial “Khazar”
En este número de la revista los lectores de Khazar pueden leer:
En la rúbrica TRIBUNA DE NOBEL ─ El discurso del Nobel y el cuento El camino difícil de Hermann Hesse;
En la rúbrica CORIFEOS ─ La novela El sueño del tío de F. M. Dostoyevski;
En la rúbrica LITERATURA AZERBAIYANA ─ El cuento Buenas noticias del otoño de Movlud Suleymanly;
En la rúbrica GANADORES DEL PREMIO DUBLÍN ─ La continuación de la novela Brooklyn de Colm Tóibín;
En la rúbrica RELATOS JAPONESES ─ Los relatos Pequeño estado de Jun'ichirō Tanizaki, Vampiro en un taxi de Haruki Murakami, Vidrio de Yasunari Kawabata;
En la rúbrica MEMORIAS ─ Diario de Rusia de John Steinbeck;
En la rúbrica PROSA CONTEMPORÁNEA DE ISRAEL ─ El relato Feliz Tal de David Markish;
En la rúbrica POESÍA CONTEMPORÁNEA ─ Los poemas de Tatiana Uvarova;
En la rúbrica TEATRO ─ La obra Los días felices de Samuel Beckett;
En la rúbrica AFORISMOS ─ Los aforismos famosos de Aristóteles, Sócrates y Cicerón.
La revista Khazar está disponible en estos quioscos de Bakú:
“Kiosk Press” – Avenida Huseyn Djavid, 19, estación de metro “Elmlər Akademiyası”;
“Kiosk Press” – Calle Agha Nematulla, 122, estación de metro “Narimanov”;
“Kiosk Press” – Calle Istiglaliyyet, estación de metro “İçərişəhər”;
“Kiosk Press” – Estación de metro “Koroğlu”;
“Kiosk Press” – Calle Alibey Huseynzade, estación de metro “Nizami”;
“Kiosk Press” – Calle Khudu Mammadov 41, estación de metro “Həzi Aslanov” y en otros quioscos ubicados cerca de estaciones de metro.
OTROS ARTÍCULOS
-
La obra de Mir Jalal en una revista literaria de Alemania
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción, la revista literaria Signaturen.de de Alemania ha publicado el relato Tesis del destacado escritor azerbaiyano Mir Jalal.
-
El famoso poeta georgiano fue galardonado con el Premio del Centro Estatal de Traducción
El Premio del Centro Estatal de Traducción, establecido con motivo del Día Internacional de la Traducción, fue otorgado este año a la famosa poeta, traductora y presidenta de la Unión de Escritores de Georgia...
-
Victoria Romero: “Los proyectos conjuntos del Centro y las embajadas de América Latina deben continuar”
El 26 de septiembre, la embajadora extraordinaria y plenipotenciaria de México en Azerbaiyán, Victoria Romero, visitó el Centro Estatal de Traducción. Durante la reunión se intercambiaron puntos de vista sobre los proyectos de traducción y publicación realizados por el Centro en relación con la promoción de la literatura latinoamericana en Azerbaiyán y la expansión de los lazos literarios y culturales entre Azerbaiyán y México.