achiqkitab.az xezerjurnali.az aydinyol.az

Lanzamiento de cooperación internacional

La organización de la actividad del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán en el ámbito de la cooperación internacional

La actividad del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán (en adelante, el Centro) se rige por la Constitución de la República de Azerbaiyán, las leyes de la República de Azerbaiyán, los decretos y las órdenes del Presidente de la República de Azerbaiyán, las decisiones y órdenes del Gabinete de Ministros de la República de Azerbaiyán, el Estatuto del Centro Estatal de Traducción de Azerbaiyán, así como por otras leyes. En el desempeño de sus funciones y en el ejercicio de sus derechos, el Centro coopera con las autoridades ejecutivas centrales y locales, las embajadas extranjeras (misiones diplomáticas), los consulados y las misiones comerciales (cámaras de comercio) acreditados en la República de Azerbaiyán, así como con las organizaciones internacionales y regionales (intergubernamentales, interestatales) que operan en la República de Azerbaiyán y en el extranjero; establece interacción con las misiones diplomáticas de la República de Azerbaiyán, empresas centrales y locales (centros, comités, agencias) que operan en el campo de la traducción, junto con las asociaciones, organizaciones no gubernamentales, universidades, los institutos de investigación y centros de países extranjeros. El Centro constantemente coordina sus actividades con la política exterior de la República de Azerbaiyán.
A tal efecto el Centro:

  • desarrolla e implementa el concepto de relaciones internacionales;
  • organiza la provisión de unidades estructurales con innovaciones literarias internacionales e información analítica;
  • establece relaciones con instituciones relevantes de países extranjeros y organizaciones internacionales;
  • examina propuestas de socios extranjeros, lleva a cabo negociaciones;
  • coordina las relaciones con los medios de comunicación y las ONG;
  • analiza la organización del trabajo de traducción de otros países extranjeros, asegura la aplicación de las mejores prácticas;
  • coopera con organizaciones internacionales especializadas en traducción;
  • firma documentos de cooperación bilateral (convenio, contrato, memorando de entendimiento, protocolo de intenciones, etc.) con instituciones públicas y privadas;
  • establece relaciones con misiones diplomáticas, consulados de países extranjeros acreditados en la República de Azerbaiyán, misiones diplomáticas de la República de Azerbaiyán en países extranjeros, instituciones culturales de organizaciones internacionales y regionales;
  • asegura la interacción con empresas transnacionales, internacionales y locales, asociaciones públicas, clubes empresariales, organizaciones no gubernamentales, universidades, institutos de investigación dedicados a actividades de traducción;
  • organiza la implementación de proyectos literarios y culturales, el intercambio mutuo de publicaciones literarias;
  • asegura la participación del Centro en programas y proyectos internacionales;
  • organiza encuentros con personalidades locales y extranjeras en el campo de la traducción, la literatura y la cultura;
  • implementa medidas complejas para invitar a especialistas de países extranjeros y organizar sus actividades en Azerbaiyán con el fin de mejorar las actividades de las unidades estructurales;
  • representa y promueve nuestro país en los festivales y exposiciones internacionales de cultura, libros y otros;
  • establece relaciones con asociaciones, sociedades y uniones internacionales de traducción;
  • organiza eventos internacionales (reuniones, exposiciones, foros, conferencias, etc.) relacionados con el trabajo de traducción en el extranjero y en nuestro país;
  • desarrolla e implementa proyectos para la implementación de la política de Estado en el campo de la cultura, el lenguaje, la traducción.

  • Embajador Christopher Berroterán: “Nos gustaría que el lector azerbaiyano se familiarice con la rica literatura venezolana” Embajador Christopher Berroterán: “Nos gustaría que el lector azerbaiyano se familiarice con la rica literatura venezolana”
  • Tobias Lorentzson: “La expansión de las relaciones literarias entre Suecia y Azerbaiyán es un tema necesario e histórico” Tobias Lorentzson: “La expansión de las relaciones literarias entre Suecia y Azerbaiyán es un tema necesario e histórico”
  • La delegación encabezada por el representante oficial de la República Turca del Norte de Chipre ha visitado el Centro de Traducción La delegación encabezada por el representante oficial de la República Turca del Norte de Chipre ha visitado el Centro de Traducción
  • Embajadora de los Estados Unidos Mexicanos: “Tenemos la intención de ampliar nuestra cooperación con el Centro” Embajadora de los Estados Unidos Mexicanos: “Tenemos la intención de ampliar nuestra cooperación con el Centro”
  • El libro “Obras seleccionadas” de Márquez fue presentado a María Angélica Steer El libro “Obras seleccionadas” de Márquez fue presentado a María Angélica Steer
  • El presidente de la Unión de Escritores de Turquía, Musa Kazim Arijan: “La literatura será la base que llevará a nuestra unidad cultural al desarrollo” El presidente de la Unión de Escritores de Turquía, Musa Kazim Arijan: “La literatura será la base que llevará a nuestra unidad cultural al desarrollo”
  • Fidel Coloma: "Uno de los objetivos más importantes que tenemos ante nosotros es crear intercambios literarios en línea" Fidel Coloma: "Uno de los objetivos más importantes que tenemos ante nosotros es crear intercambios literarios en línea"
  • Entre el Centro Estatal de Traducción y la editorial de Chile “RIL editores” se firmó un Memorándum Entre el Centro Estatal de Traducción y la editorial de Chile “RIL editores” se firmó un Memorándum
  • Se firmó un Memorándum entre el Centro Estatal de Traducción y la Unión de Escritores de Turquía Se firmó un Memorándum entre el Centro Estatal de Traducción y la Unión de Escritores de Turquía
  • ACTUALIDAD