El relato de Gunel Imran está disponible en el portal literario de Kazajstán

El relato de Gunel Imran está disponible en el portal literario de Kazajstán

En el marco del proyecto La literatura contemporánea de Azerbaiyán del Centro Estatal de Traducción, el portal literario adebiportal.kz de Kazajstán publicó el relato El búho de Gunel Imran.

La autora de la traducción del relato al ruso es Ilaha Feyziyeva, la especialista del Centro en el idioma ruso; la editora es Anzhela Lebedeva, la científica, especialista en literatura rusa.

Cabe señalar que el portal adebiportal.kz, que es seguido por una amplia audiencia de lectores cubre principalmente la obra de tales corifeos de la literatura mundial como Aleksandr Blok, Ryūnosuke Akutagawa, John Updike, Ethel Lilian Voynich, Virginia Woolf, Hermann Hesse, Knut Hamsun.

 

   Gunel Imran

·        nació en 1983 en Bakú;

·        graduó de la Universidad Estatal de Economía de Azerbaiyán;

·        en 2017 recibió una beca presidencial;

·        es la autora de los libros “¿Quién me mató?” (2014), “El sol negro” (2015), “Maya y el corazón de cristal de la bruja” (2016), “Omar” (2018). 

 

 

https://adebiportal.kz/ru/news/view/giunel-imran-filin__24136

 

 

OTROS ARTÍCULOS

  • Victoria Romero: “Los proyectos conjuntos del Centro y las embajadas de América Latina deben continuar” Victoria Romero: “Los proyectos conjuntos del Centro y las embajadas de América Latina deben continuar”

    El 26 de septiembre, la embajadora extraordinaria y plenipotenciaria de México en Azerbaiyán, Victoria Romero, visitó el Centro Estatal de Traducción. Durante la reunión se intercambiaron puntos de vista sobre los proyectos de traducción y publicación realizados por el Centro en relación con la promoción de la literatura latinoamericana en Azerbaiyán y la expansión de los lazos literarios y culturales entre Azerbaiyán y México.

     

     

  • A los traductores les fueron entregados los certificados A los traductores les fueron entregados los certificados

    El Centro Estatal de Traducción completó la nueva Ronda de Clasificación, que se lleva a cabo para identificar a los traductores profesionales.

  • El libro de Tsereteli por primera vez en el idioma azerbaiyano El libro de Tsereteli por primera vez en el idioma azerbaiyano

     

    Como parte del proyecto de subvención de la Casa de Escritores de Georgia, la Agencia de Traducción de CETA ha publicado el libro de poemas Mis canciones, en el que se recopilan ejemplos poéticos seleccionados del poeta Akaki Tsereteli, un clásico de la poesía georgiana.