الإبداع الشاعر الأذربيجاني العظيم "محمد فضولي" على بوابة أدبية في الولابات المتحدة الأمريكية
نشرت بوابات "All Poetry" و"PoetrySoup" الأدبية في الولابات المتحدة الأمريكية قصيدة "حبي أتعبني من حياتي" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "محمد فضولي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
وقد قام بترجمة القصيدة التي تسبقها معلومات عن إبداع الشاعر إلى الإنجليزية السيد "برنارد ليوس" مؤرخ ومترجم أمريكي معروف.
وتجدر الإشارة إلى أن بوابات "All Poetry" و"PoetrySoup" الأدبية التي تتمتع بجمهور كبير من القراء تنشر بانتظام على موقعها أعمال الكتاب والشعراء العالميين المشاهير أمثال: "وليام شكسبير"، و"جين أوستين"، و"بابلو نيرودا"، و"ألكسندر بوشكين" وغيرهم.
محمد فضولي
(1494-1556)
· شاعر أذربيجاني عظيم في القرن السادس عشر؛
· مؤلف قصيدة "ليلي ومجنون" التي تعتبر عن حق لألئ الأدب الشرقي والعالمي؛
· ألّف الملحن الأذربيجاني البارز "عزير حاجيبكوف" أول أوبرا في الشرق على ضوء قصيدة "ليلي ومجنون"؛
· له عديد من الغزاليات (الشعر) الغنائية والقصائد، والمسدس (نوع من شعر فارسي)، وتركيب بند (مجموعة من عدة غزليات أو قصائد على وزن واحد)، وترجيع بند (نوع من شعر فارسي)، والرباعي؛
· تُرجمت أعماله للعديد من لغات العالم؛
· أُعلنت أعماله تراث الدولة بموحب قرار مجلس الوزراء لجمهورية أذربيجان بتاريخ 7 مايو 2019؛
· دفن بجوار المرقد الشريف للإمام الحسين (ع) في كربلاء المقدسة بحسب وصيته.
مقالات أخرى
-
استمرار امتحانات الترجمة في مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني
استمرار امتحانات الترجمة في مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "عماد الدين نسيمي" على بوابة أدبية في ألمانيا
نشرت بوابة "Reimemaschine" قصيدة "يا من اتبع الهدى لقد كان هذا الخبر صحيحا" المترجمة إلى اللغة الألمانية للشاعر الأذربيجاني الكبير "عماد الدين نسيمي"، وذلك
-
قصة الكاتب الأذربيجاني "زردوشت شفيعزاده" على بوابات أدبية عربية
الحرير الصيني الإخبارية" في الجزائر، و "فكر حر" في الكويت، و"فكر حر" في العراق، و"نوادر العرب الجميلة" في مصر، و"خبر اليوم" في المملكة