إبداع الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على بوابات أدبية في الإنجلزية والفنلندية
نشرت بوابات أدبية، "My poetic Side" الإنجليزية و"Rakkausrunot" الفنلندية قصائد "الدنيا"، و"انْس" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
وقد قام بترجمة القصائد التي تسبقها معلومات عن إبداع الشاعر المترجم والشاعر الإنجليزي المعروف "والتر ميد".
وتجدر الإشارة إلى أن البوابات التي تتمتع بجمهور واسع من القراء تنشر بانتظام على موقعها أعمال الكتاب والشعراء العالميين المشاهير أمثال: "وليام شكسبير"، و"ألكسندر بوشكين"، و"جين أوستن"، و"إدغار آلان بو"، و"بابلو نيرودا" وغيرهم.
"صمد فورغون"
(1906-1956)
· شاعر، وكاتب مسرحي، ومترجم، واختصاصي في علم الأدب؛
· شغل العديد من المناصب منها، رئيس اتحاد الكتاب الأذربيجانيين، ورئيس الجمعية الأذربيجانية للعلاقات الثقافية مع الدول الأجنبية، ونائب رئيس أكاديمية العلوم في جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية؛
· له مئات من المؤلفات من الأشعار والقصائد والأعمال الدرامية مثل، "أذربيجان"، و"الغزال"، و"آيجون"، و"أسطورة الينبوع"، و"جزيرة فتاة"، و"واقف"، و"فرهاد وشيرين"، و"إنسان" وغيرها.
· حصل على لقب فخري "شاعر الشعب الأذربيجاني".
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".