قصائد الشاعر الأذربيجاني "شاهمار أكبرزاده" على بوابة أدبية إسبانية

نشرت بوابة "Trabalibros" الأدبية الإسبانية قصائد "ستفرق الدنيا بيننا يوما ما" و"أنت نفسك للغير" المترجمة إلى اللغة الإسبانية للشاعر الأذربيجاني المعروف "شاهمار أكبرزاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
وقد قامت بترجمة القصائد التي تسبقها معلومات عن إبداع الشاعر إلى اللغة الإسبانية السيدة "آيسيل علييفا" متخصصة اللغة الإسبانية بالمركز، كما قام بتحريرها السيدة "إيفا كونتريراس" عالمة اللغة الإسبانية.
وتجدر الإشارة إلى أن بوابة "Trabalibros" التي تتمتع بجمهور كبير من القراء، تنشر بانتظام أعمال أعلام الأدب العالمي أمثال: "خوان رولفو"، و"توماس مان"، و"فلاديمير نابوكوف"، و"يوهان فولفغانغ غوته"، و"ميغيل ديليبيس"، و"فيديريكو غارثيا لوركا".
"شاهمار أكبرزاده"
(1941-2000)
- شاعر وصحفي؛
- تخرج من مدرسة "شوشا" الفنية ومعهد "ميرزا فتحي علي أخوندوف" للغات؛
- عمل كمراسل، ثم مدير قسم في صحفتي "شباب أذربيجان" و"الشيوعي" منذ عام 1968م؛
- أسس جريدة "الثقافة" عام 1990م؛
- صدر بعض كتبه، منها: "هنهونة لأمي"، و"الحب لا يقرض"، و"يؤسفني أنه"، و"نافذة إلى الحق"، و"أغاني أوفريس قوقازي"؛
- أنشئت "جمعية شاهمار الأدبية" عام 2014م.
https://trabalibros.com/textos-libres/i/31568/67/poemas-shahmar-akbarzada | ![]() |
مقالات أخرى
-
صدور كتاب جديد بعنوان "حيدر علييف واللغة الأذربيجانية"
أصدر مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتابا جديدا بعنوان "حيدر علييف واللغة الأذربيجانية"، وذلك بمناسبة حلول الذكرى المئوية على ولادة "حيدر علييف"
-
مقال بعنوان "التاريخ الدموي – الإبادة الجماعية في مدينة "خوجالي" الأذربيجانية" في وسائل الإعلام الأجنبية
نشرت العديد من وسائل الإعلام الأجنبية كبوابة "reflexionesinternacionalessv" في سالفدور، وبوابة "EU Reporter" في أيرلندا، وبوابتي "detayhaberler.com" و"igdirim76.com" في تركيا، وبوابة
-
قصائد الشاعر الأذربيجاني "صابر رستمخانلي" على بوابة أدبية إسبانية
نشرت بوابة "Alquibla" الأدبية الإسبانية قصائد "سؤال" و"آلاف السنين" المترجمة إلى اللغة الإسبانية للشاعر الأذربيجاني "صابر رستمخانلي". وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي"