قصة الكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي" على صفحات المجلة الأدبية الإسرائيلية

قصة الكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي" على صفحات المجلة الأدبية الإسرائيلية

نشرت مجلة "أرتيكل" الأدبية الإسرائلية قصة "أجواء بلا مطر" المترجمة إلى اللغة الروسية للكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم".

وقد قامت بترجمة القصة التي تسبقها معلومات عن إبداع الكاتب السيدة "بوستا أخوندوفا" متخصصة في اللغة الروسية بالمركز.

وتجدر الإشارة إلى أن مجلة "أرتيكل" التي تتمتع بجمهور كبير من القراء تنشر على صفحاتها أعمال الكتاب والشعراء العالميين المشاهير أمثال: "ستيفن جيمس كينيت"، و"جورج أورويل"، و"جاستن جوردر"، و"ستيفن كوفي" وغيرهم.

 

 

 

 

"صداي بوداقلي"

(1955)


·        كاتب ومترجم؛

·        ولد عام 1955 في محافطة "قازاخ" الأذربيجانية؛

·        تخرج من جامعة "ماكسيم غوركي" للأدب في عام 1984؛

·        له عديد من المؤلفات النثرية، منها: "صدع"، و"محادثة في الطريق"، و"منعطف"، و"تراب الوطن" وغيرها.

·        حصل كتابه "فوز" الذي صدر في موسكو باللغة الروسية على جائزة "ماكسيم غوركي" في الاتحاد السوفياتي. حصل على جائزة "أفضل قصة العام" التي أسستها مجلة "دروجبا نارودوف" (صداقة الشعوب) الروسية عام 1982، وجائزة "الكلمة الذهبية" في الترجمة من وزارة الثقافة الأذربيجانية عام 2009؛

 

·        قام بترجمة العديد من أعمال أشهر الكتاب في العالم أمثال: "ياسوناري كواباتا"، و"ميغيل ديليبيس"، و"غابرييل غارثيا ماركيث"، و"كازوو إيشيغورو"، و"ماريو فارغاس يوسا"، و"خوان كارلوس أونيتي"، و"كاميلو خوسيه ثيلا".

 

 

https://sunround.com/article/?page_id=5380#gsc.tab=0                     

 

مقالات أخرى

  • منح شهادات في تخصص الترجمة منح شهادات في تخصص الترجمة

     

    انتهت مراحل "اختبارات الترجمة" التي نظمها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بهدف تحديد المترجمين المحترفين. ومُنحت الشهادات من قبل المركز للمترجمين المتخصصين الذين حققوا نجاحا في تخصص الترجمة في المجالات الاجتماعية والسياسية والعلاقات الدولية والعلمية والتقنية والاقتصادية والمالية والقانونية.

     

     

  • كتاب الشاعر الجورجي "أكاكي تسيريتيلي" لأول مرة باللغة الأذربيجانية كتاب الشاعر الجورجي "أكاكي تسيريتيلي" لأول مرة باللغة الأذربيجانية

     

    أصدرت وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب قصائد بعنوان "أغانيي" جمعت فيه نماذج شعرية مختارة للشاعر الكلاسيكي الجورجي "أكاكي تسيريتيلي"، وذلك في إطار مشروع جائزة الترجمة لدار الكتاب الجورجيين.

     

     

  • قصائد الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على مجلة أدبية إلكترونية في إسبانية قصائد الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على مجلة أدبية إلكترونية في إسبانية

    نشرت مجلة "Babab.Cultura de revista" الأدبية الإلكترونية في إسبانية قصائد بعنوان "يا شاعر، ما أسرع تقدمك في العمر؟" و"لستُ مستعجلا" المترجمة إلى اللغة الإسبانية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".