الشاعرة الأذربيجانية "نيجار حسنزاده" تمثل أذربيجان بنجاح في المهرجان الدولي للشعر

قامت الشاعرة الأذربيجانية "نيجار حسنزاده" بتمثيل أذربيجان في "المؤتمر الدولي لحركة الشعر العالمية" الذي عقد في مدينة "ميديلين" ثاني أكبر مدن كولومبيا، في الفترة ما بين 1-15 يوليو من العام الجاري، وفي الوقت نفسه مثلت دولتها في "مهرجان ميديلين" أشهر مهرجان للشعر العالمي، حيث شارك فيه 104 شعراء من 60 دولة. وقد ألقت الشاعرة "نيجار حسنزاده" قصائدها لأول مرة باللغة الأذربيجانية في هذا المهرجان الذي وحد تحت مظلة نيرة رائعة وروح الحب للكلمة والفن، مئات الآلاف من الناس من مختلف دول العالم على مدى 30 عاما من تاريخ المهرجان الغني. وقد قام يترجمة القصائد إلى اللغة الأذربيجانية السيد "سلام سرفان" الشاعر الأذربيجاني ذائع الصيت، والحائز على جائزة "الكلمة الذهبية". ("نيجار حينزاده". "قصائد مختارة". مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني، 2022م)
وتم اختيار "نيجار حسنزاده" كممثلة لأذربيجان عن "المؤتمر الدولي لحركة الشعر العالمية" بقرار من مجلس إدارة حركة الشعر العالمية على هامش السفر الذي نُظّم بدعم من وزارة الخارجية الأذربيجانية وسفارة جمهورية أذربيجان في المكسيك.
رواق
مقالات أخرى
-
منح شهادات في تخصص الترجمة
انتهت مراحل "اختبارات الترجمة" التي نظمها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بهدف تحديد المترجمين المحترفين. ومُنحت الشهادات من قبل المركز للمترجمين المتخصصين الذين حققوا نجاحا في تخصص الترجمة في المجالات الاجتماعية والسياسية والعلاقات الدولية والعلمية والتقنية والاقتصادية والمالية والقانونية.
-
كتاب الشاعر الجورجي "أكاكي تسيريتيلي" لأول مرة باللغة الأذربيجانية
أصدرت وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب قصائد بعنوان "أغانيي" جمعت فيه نماذج شعرية مختارة للشاعر الكلاسيكي الجورجي "أكاكي تسيريتيلي"، وذلك في إطار مشروع جائزة الترجمة لدار الكتاب الجورجيين.
-
قصة الكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي" على صفحات المجلة الأدبية الإسرائيلية
نشرت مجلة "أرتيكل" الأدبية الإسرائلية قصة "أجواء بلا مطر" المترجمة إلى اللغة الروسية للكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم".