La version en langue italienne du site aztc.gov.az a été lancée

La 13e version – la version en langue italienne du site web officiel aztc.gov.az du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, diffusé en langues azerbaïdjanaise, anglaise, turque, allemande, française, espagnole, russe, arabe, persane, tchèque, géorgiennne et ukrainienne, a été lancée sur le réseau internet mondial. La version italienne, qui sera diffusée en coopération avec les réseaux sociaux et les médias italiens, est destnée à élargir encore les horisons du site aztc.gov.az, à offrir de larges possibilités pour présenter au monde les textes, les documents et les vidéos reflétant l'histoire, la littérature, la vie sociopolitique et culturelle de l'Azerbaïdjan au travers des principaux portails littéraires, culturels et d’information de l’Italie.
AUTRES ARTICLES
-
Victoria Romero : « Il faut poursuivre les projets communs entre le Centre et les Ambassades d'Amérique latine »
Le 26 septembre, l'Ambassadrice Extraordinaire et Plénipotentiaire des Etats-Unis du Mexique en Azerbaïdjan, Mme Victoria Romero, a visité le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan.
-
Les certificats ont été présentés à leurs titulaires
Les Tours qualificatifs suivants, organisés par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan pour identifier les spécialistes professionnels de la traduction, sont terminés. Les spécialistes de la traduction qui ont réussi dans les domaines socio-politique, des relations internationales, scientifique et technique, économique, financier et juridique, ont reçu des certificats du Centre.
-
Le livre du célèbre Tsereteli pour la première fois en langue azerbaïdjanaise
Dans le cadre du projet de subvention de la Maison des écrivains géorgiens, l'Agence de traduction du CTEA a publié un livre de poèmes intitulé « Mes chansons », dans lequel sont rassemblés des exemples poétiques choisis du poète Akaki Tsereteli, un classique de la poésie géorgienne.