Afaq Məsudun “Əziz Ukrayna” essesi xarici KİV-də

Afaq Məsudun “Əziz Ukrayna” essesi xarici KİV-də

Bir sıra dünya KİV-ləri – İspaniyanın “Alquiblaweb.com”, İrlandiyanın “Medium.com”, Türkiyənin “Dibace.net”, “Edebiyat-vesanatakademi­si.com”, “Erikaga-cioyku.com”,  Çexiyanın “Rebuil-dsyria.cz”, Əlcəzairin “Alharir.info”,  Niderlandın “Glagoslav Publications”,  Mərakeşin “News International”, Gürcüstanın “GAXA.ge”, “İverioni”, “Axali saunce”, İranın “Saeb Təbriz” qəzeti, El Salvadorun “Literatura y poesía”, “Reflexiones Internacionales”,  Ukraynanın “Kievinform.com”, “Ukrlib.com.ua”, “Litgazeta.com.ua”, “International Trade Club Ukraine.posts”, “Kyivdiplomatic.com.ua”, “Bukvoid.com.ua” saytları və sosial şəbəkələri Azərbaycanın Xalq yazıçısı Afaq Məsudun “Əziz Ukrayna!” essesinin yayınına başlayıb.

 

Əziz Ukrayna!


Sənə necə qıydılar?.. Uca, saf göylərini, bəmbəyaz buludlarını, buğda ətirli, bərəkətli torpaqlarını nədən bu hala saldılar?.. İndi buludların Sənə göz yaşı axıtmaqda, Qəlbinə sancılan mərmilərin od-alovunu duman örtüyünə bürüyüb, yağışları, çiskini ilə söndürməyə çalışmaqda, canını uğrunda fəda edən igid oğullarının, mərd qızlarının, günahsız körpələrinin qanı ilə suvarılan torpaqların adını bəşər tarixinin Əbədiyyət Zirvəsinə yazmaqdadır...

İndi o buludlarla bir, mərdliyin və yenilməzliyinlə qəflət yuxusundan oyandırıb ayıltdığın İnsanlıq da göz yaşı axıtmaqda, Sənin ağrı-acının, yaralarının sızıltısıyla sızıldamaqdadır... Bu sızıltı – min illərin sinir ağrısı, axan yaşlar – əsrlərin göz yaşıdır... İnsan dəyərləri və ruhsallığının tarix boyu güc və zor qarşısında təsliminə axıdılan ağrı yaşlarıdır. Bu, səbirli, Ulu Tarix Yaddaşının Xocalıya, Ağdabana, Van, Xatın, Srebrenitsa, Holokost soyqırımlarına axıtdığı qan yaşlarıdır...

Özünü qoru, igid Ukraynam! Doğma torpaqların, azadlığın uğrunda qalxdığın bu savaş, savaşların ən müqəddəsi – insan zülmü və zorakılığına açılan Haqq Savaşıdır! Bu, buludla mərminin, göz yaşıyla yumruğun döyüşü – Yer üzünün düzənini, İnsanlığın mənzərəsini dəyişməyə başlamış, taleyüklü Səmavi Qarşıdurma, İnsan və İnsanlıq naminə müqəddəs ölüm-dirim Savaşıdır.

Ruhdan düşmə, cəsur Qardaşım! Dünya – Sənin mərd oğullarına, həyatlarını mərmi zərbələri altında itirən körpələrinə, lal xarabalıqlara çevrilmiş susqun şəhərlərinə axıdılan bu göz yaşı çayında durulmaqda, pisliklərdən, çirkab və saxtalıqlardan yuyulub-təmizlənməkdədir...

Qəm yemə, əziz Bacım... bil ki, axşamlar – qürub çağının səssiz ala-toranlıqlarında küskün ruhlarıyla Kiyev küçələrində dolaşan dahi oğullarının – Qoqolun, Bulqakovun, Dovjenkonun, vətənpərvər şair qızın Lesya Ukrainkanın qəhər dolu lal iniltilərini Səninlə bir biz də eşidirik... Böyük şairin Taras Şevçenkonun usanmaz oğul sevgisi ilə yazdığı sətirlərin ağrısını Səninlə bir yaşayır, yenilməz mərdliyin, şücaətinlə qürur duyuruq...

                                                                                              Bir gün ölüm gəlib qapımı döysə,

                                                                                              Doğma Ukraynamda basdırın məni.

                                                                                              Bu göz işlədikcə uzanıb gedən

                                                                                              Çöllərin qoynunda qazın qəbrimi.

 

                                                                                              Uyuyum torpaqda, laylamı çalsın

                                                                                              Qosqoca, möhtəşəm Dnepr çayı.

                                                                                              Çatsın qulağıma coşub-çağlayan,

                                                                                              Doğma dalğaların dəli harayı.

 

                                                                                              Gün gələr, yurdumdan yağı qanını

                                                                                              Bu çayın suları yuyub aparar.

                                                                                              Bax onda qalxaram mən məzarımdan,

                                                                                              Bax onda ruhum da təskinlik tapar.

 

 

                                                                                                                                                                                  Afaq Məsud

 

 

https://www.rebuildsyria.cz/afag-masud-mila-ukrajino/

https://azerbaijancultureandrealities.medium.com

https://erikagacioyku.com/

http://www.dibace.net/

https://afkarhura.com/

http://iverioni.com.ge/

https://newsaunje.ge/ 

https://kievinform.com

https://edebiyatvesanatakademisi.com

https://gaxa.ge/Read

https://litgazeta.com.ua

https://kyivdiplomatic.com/

https://www.facebook.com/KievDiplomatic

https://www.facebook.com/International

https://www.ukrlib.com.ua

http://bukvoid.com.ua/

https://reflexionesinternacionalessv.

https://saebtabriznews.ir/?p=3646

https://www.facebook.com/17707220301

 

 

VƏ DİGƏR...

  • Tanınmış gürcü şairi Dövlət Tərcümə Mərkəzinin mükafatına layiq görüldü Tanınmış gürcü şairi Dövlət Tərcümə Mərkəzinin mükafatına layiq görüldü

    Azərbaycan Dövlət Tərcümə Mərkəzinin, Beynəlxalq Tərcüməçilər Günü münasibəti ilə təsis etdiyi Dövlət Tərcümə (Mərkəzi) Mükafatına bu il Azərbaycan-Gürcüstan ədəbi əlaqələrinin inkişafındakı xidmətlərinə görə tanınmış gürcü şairi, tərcüməçi, Gürcüstan Yazıçılar Birliyinin sədri Makvala Qonaşvili layiq görülüb.

     

     

  • Viktoriya Romero: “Mərkəzlə Latın Amerikası səfirliklərinin birgə layihələri davam etdirilməlidir” Viktoriya Romero: “Mərkəzlə Latın Amerikası səfirliklərinin birgə layihələri davam etdirilməlidir”

    Meksika Birləşmiş Ştatlarının Azərbaycanda fövqəladə və səlahiyyətli səfiri xanım Viktoriya Romero sentyabrın 26-da Dövlət Tərcümə Mərkəzinə təşrif buyurub. Görüş zamanı Latın Amerikası ədəbiyyatının Azərbaycanda tanıdılması ilə bağlı Mərkəzin həyata keçirdiyi tərcümə və nəşr layihələri, ölkələrarası ədəbi əlaqə və mübadilələrin genişləndirilməsi istiqamətində görüləcək işlər ətrafında fikir mübadiləsi aparılıb, Azərbaycanda Latın Amerikası ədəbiyyatına olan sevgi və marağın, Mərkəzin 90-cı illərdən başlayaraq bu istiqamətdə davamlı şəkildə həyata keçirdiyi tərcümə və nəşr layihələrinin, Qabriel Qarsia Markes, Xuan Rulfo, Karlos Fuentes, Pablo Neruda, Mario Varqas Lyosa kimi dünya çaplı şair və yazıçıların ədəbi irsinin Azərbaycan oxucusuna çatdırılmasının əhəmiyyəti vurğulanıb.

  • Sertifikatlar sahiblərinə təqdim olundu Sertifikatlar sahiblərinə təqdim olundu

    Dövlət Tərcümə Mərkəzinin peşəkar tərcümə mütəxəssislərinin müəyyən edilməsi məqsədilə keçirdiyi növbəti Seçim Turları başa çatıb. Turlarda ictimai-siyasi, beynəlxalq münasibətlər, elmi-texniki, iqtisadiyyat, maliyyə və hüquq sahələri üzrə uğur əldə etmiş tərcümə mütəxəssisləri Mərkəzin sertifikatları ilə təltif edilib.