Afag Masuds Essay "Liebe Ukraine" in ausländischen Medien

Mehrere weltweit bekannte Nachrichtenportale und Zeitungen, wie "Alquiblaweb.com" (Spanien), "Medium.com" (Irland), "Dibace.net", "Edebiyat-vesanatakademisi.com", "Erikaga-cioyku.com" (Türkei), "Rebuil-dsyria.cz" (Tschechien), "Alharir.info" (Algerien), "Glagoslav Publications" (Niederlande), "News International" (Marokko), "GAXA. ge", "İverioni", "Axali saunce" (Georgien), "Saeb Təbriz" Newspaper (Iran), "Literatura y poesía" und "Reflexiones Internacionales" (El Salvador), "Kievinform.com", "Ukrlib.com.ua", "Litgazeta. com.ua", "International Trade Club Ukraine.posts", "Kyivdiplomatic.com.ua", "Bukvoid.com.ua" (Ukraine), und soziale Netzwerke haben den Essay "Liebe Ukraine!" des aserbaidschanischen Volksschriftstellers Afag Masud veröffentlicht.
Liebe Ukraine!
Wie konnten sie Dir das antun? Warum haben sie so unbarmherzig mit Deinem hohen, klaren Himmel, den weißen Wolken, dem fruchtbaren Land mit dem duftenden Weizen gehandelt? Und jetzt schreien Deine Wolken nach Dir, hüllen die Flamme der Granaten in Nebel, die deine Seele durchbohren und versuchen, sie auszulöschen und die Namen der Länder, die vom Blut Deiner tapferen Söhne, furchtlosen Töchter und unschuldigen Kinder, die ihr Leben geopfert haben, bewässert werden, in den Ewigkeitsgipfel der menschlichen Geschichte zu ritzen...
Und jetzt, mit diesen Wolken, vergießt auch die Menschheit, die Du mit Deinem Mut und Deiner Unbesiegbarkeit aus ihrem Traum erweckt hast, Tränen und wimmert vor dem Schmerz Deiner Wunden ... Dieses Wimmern ist der Nervenschmerz von Tausenden von Jahren, und diese Tränenspritzer sind die Tränen von Jahrhunderten ... Dies sind die blutigen Tränen, die dafür vergossen werden, dass man jahrhundertelang den menschlichen Wert und die Spiritualität vor Gewalt und Zwang aufgegeben hat. Dies sind die blutigen Tränen des geduldigen Großen Gedächtnisses der Geschichte, die für die Massaker von Chodschali, Aghdaban, Van, Katyn, Srebrenica und den Holocaust vergossen wurden...
Pass auf Dich auf, meine mutige Ukraine! Dieser Krieg, den Du für Deine Heimat und Freiheit geführt habt, ist der heiligste aller Kriege - der Krieg der Wahrheit gegen menschliche Unterdrückung und Gewalt!
Dies ist ein Kampf einer Wolke mit einer Muschel, einer Faust mit Tränen - ein heiliger Kampf um Leben und Tod um des Menschen und der Menschheit willen, eine schicksalhafte himmlische Konfrontation, die die Ordnung des Friedens und die Landschaft der Menschheit zu verändern begann.
Verzweifle nicht, Kopf hoch, mein mutiger Bruder! Die Welt wird rein durch die Reinigung vom Bösen, vom Schmutz und von den Lügen im Fluss der Tränen, die für Deine tapferen Söhne vergossen werden, für die Babys, die ihr Leben unter den Granaten verloren haben, für die stummen Städte, die sich in stumme Ruinen verwandelt haben...
Mach Dir keine Sorgen, liebe Schwester ... wisse nur, dass an den Abenden - in der stillen Dämmerung des Sonnenuntergangs, wenn die beleidigten Geister Deiner großen Söhne - Gogol, Bulgakow, Dowschenko, die patriotische Dichterin Lesja Ukrainka - durch die Straßen von Kiew wandern, und zusammen mit Dir hören auch wir ihr stummes, leidvolles Stöhnen ... Wir leben gemeinsam mit Dir den Schmerz der Zeilen, die Taras Schewtschenko mit seiner unermüdlichen Sohnesliebe geschrieben hat, und wir sind stolz auf Deinen unbesiegbaren Mut und Tapferkeit ...
Volksschriftstellerin Afag Masud
Wenn ich sterbe, sollt zum Grab ihr
Den Kurgan mir bereiten
In der lieben Ukraine,
Auf der Steppe, der breiten,
Wo man weite Felder sieht,
Den Dnjepr und seine Hänge,
Wo man hören kann sein Tosen,
Seine wilden Sänge.
Wenn aus unsrer Ukraine
Zum Meer dann, zum blauen,
Treibt der Feinde Blut, verlaß ich
Die Berge und Auen,
Alles laß ich dann und fliege
Empor selbst zum Herrgott,
Und ich bete... Doch bis dahin
Kenn' ich keinen Herrgott!
So begrabt mich und erhebt euch!
Die Ketten zerfetzt!
Mit dem Blut der bösen Feinde
Die Freiheit benetzt!
Meiner sollt in der Familie,
In der großen, ihr gedenken,
Und sollt in der freien, neuen
Still ein gutes Wort mir schenken.
https://www.rebuildsyria.cz/afag-masud-mila-ukrajino/ | ![]() |
![]() |
|
![]() |
|
http://www.dibace.net/ | ![]() |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
https://edebiyatvesanatakademisi.com | ![]() |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
https://www.facebook.com/International | ![]() |
![]() |
|
![]() |
|
https://reflexionesinternacionalessv. | ![]() |
![]() |
|
![]() |
ANDERE ARTIKEL
-
PRÄSENTATION DES BUCHES "HEYDAR ALIYEV UND GEORGIEN"FAND IN TIFLIS STATT
Das Buch "Heydar Aliyev und Georgien", das als Beitrag zum "Heydar Aliyev Jahr" veröffentlicht wurde, wurde vorgestellt. Makwala Gonaschwili, Präsidentin des georgischen Schriftstellerverbandes und Trägerin des Rustaweli-Staatspreises, sprach über den bedeutenden Einfluss von Heydar Aliyev auf das politisch-wirtschaftliche und soziale Leben Georgiens in schwierigen Zeiten der Geschichte und die radikale Veränderung der politischen und wirtschaftlichen Situation im Land dank der von ihm durchgeführten Energieprojekte. Im Anschluss daran sprach die Leiterin des staatlichen aserbaidschanischen Übersetzungszentrums, Volksschriftstellerin Afag Masud:
-
DAS BUCH "HEYDAR ALIYEV UND GEORGIEN" IST ERSCHIENEN
Das Buch "Heydar Aliyev und Georgien", das dem 100. Jahrestag des Gründers des modernen Aserbaidschans, der weltberühmten politischen Persönlichkeit Heydar Aliyev, gewidmet ist, wurde in Tiflis durch die gemeinsamen Bemühungen der georgischen Intelligenz und des staatlichen aserbaidschanischen Übersetzungszentrums veröffentlicht.
-
Neue Stufe der Entwicklung der russisch-aserbaidschanischen Literaturbeziehungen
Die Bücher "Kleiner Held" (F. Dostojewski) und "Tschewengur" (A. Platonow), die im Rahmen des gemeinsamen Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan und des Russischen Instituts für literarische Übersetzung in die aserbaidschanische Sprache übersetzt und veröffentlicht wurden, wurden feierlich vorgestellt...