اشعار صمد وورغون در تارنمای ادبی آلمانی

در چهارچوب طرح «ادبیات آذربایجانی در دنیای مجازی بین المللی» مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان، ترجمه ی اشعار «من عجله ای ندارم» و «قد خم نکن!» اثر شاعر نامدار آذربایجانی، صمد وورغون، در تارنمای ادبی « Spruechetante» آلمان منتشر گردید.
به همراه اثر، مطلبی در خصوص زندگینامه و آفرینش ادبی نویسنده نیز چاپ گردیده است. این اشعار توسط مترجم زبان آلمانی مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان، خانم مریم صمداوا، به زبان آلمانی ترجمه شده و ویرایش اثر بر عهده ی ادیب آلمانی کریستین کراپس بوده است.
لازم به ذکر است که تارنمای ادبی « Spruechetante» آلمان، که از سوی خیل خواننده های فرهیخته دنبال می شود، تاکنون اقدام به انتشار آثار بزرگان ادب و هنر هم چون ادوارد فریدریش موریکه، فریدریش شیلر، ولفگانگ هوته، تئودور فونتن، چارلز دیکنز، توماس براون و دیگران نموده است.
صمد وورغون
(1906 – 1956)
- شاعر، نمایشنامه نویس، مترجم و ادیب؛
- او در سمت های رئیس اتحادیه ی نویسندگان آذربایجان، رئیس جمعیت روابط فرهنگی آذربایجان با کشورهای خارجی، نایب رئیس آکادمی علوم آذربایجان خدمت کرده است؛
- مؤلف صدها کتاب شعر، منظومه، و درام هم چون «آذربایجان»، «جیران»، «سرباز»، «آیگون»، «افسانه ی چشمه»، «قئز قایاسی»، «واقف»، «فرهاد و شیرین»، «انسان»، .... ؛
- او دارنده ی عنوان شاعر مردمی آذربایجان است.
https://www.spruechetante.de/ | ![]() |
مقالات دیگر
-
کتاب «حیدر علی اف و زبان آذربایجانی» منتشر گردید
مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان کتاب «حیدر علی اف و زبان آذربایجانی» را منتشر نموده که به مناسبت یکصدمین سالگرد تولد بنیان گذار
-
ویدیوی «تاریخ خونین – قتل عام خوجالی» در رسانه های جمعی جهان
ویدیوی مستند تاریخی «تاریخ خونین – قتل عام خوجالی» تهیه شده از سوی مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان، در پاره ای از رسانه های خبری جهان و منتشر گردیده است از
-
اشعار صابر رستم خانلی در تارنمای ادبی اسپانیا
در چهارچوب طرح «ادبیات آذربایجانی در دنیای مجازی بین المللی» مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان، ترجمه ی اسپانیولی اشعار «سؤال» و «هزاران سال» اثر شاعر مردمی آذربایجانی، صابر رستم خانلی