Salam Sarvanın şeirləri Bolqarıstan elektron ədəbiyyat jurnalında

Salam Sarvanın şeirləri Bolqarıstan elektron ədəbiyyat jurnalında

Bolqarıstanın “Literaturen sviat” elektron ədəbiyyat jurnalı Dövlət Tərcümə Mərkəzinin Azərbaycan ədəbiyyatı beynəlxalq virtual aləmdə” layihəsi çərçivəsində tanınmış şair Salam Sarvanın “Yaşayış”, “Vəziyyət”, “Kişi”, “Xətlər”, “Sevgi”, “Kəndirbaz”, “Körpü” şeirlərinin yayınına başlayıb.

Şairin yaradıcılığı haqqında məlumatla təqdim olunan şeirlərin bolqar dilinə tərcümə müəllifi – tanınmış bolqar şairi və tərcüməçisi Dimitr Xristovdur.

Qeyd edək ki, geniş oxucu auditoriyası tərəfindən izlənən “Literaturen sviat” elektron ədəbiyyat jurnalı müntəzəm olaraq səhifələrində Edqar PoFrans Fyuman, Kostas Kariotakis, Xulio Kortasar, Mario Benedetti, Viktor Xara kimi dünya şöhrətli yazıçı və şairlərin yaradıcılığını işıqlandırır.

 

https://literaturensviat.com/?p=185675

 

·        Salam Sarvan

·        1966-cı ildə Cəlilabadda anadan olub;

·        N.A.Voznesenski adına Leninqrad Maliyyə-İqtisad İnstitutunu bitirib;

·        "Sənə deyiləsi deyil, sənə deyiləsi sözüm""Mən gələr olmadım, yolu qarşıla""Heykəl tənhalığı" adlı şeir kitablarının müəllifidir;

·        şeirləri ingilis, fransız, rus, ukrayna, polyak, gürcü, özbək dillərinə tərcümə olunub;

·        "Boğulmaq da olmur, dayazdır dünya" kitabı Ukraynada nəşr edilib;

·        “Qızıl kəlmə” ədəbi mükafatının “Poeziya nominasiyası” üzrə qalibi olub.

 

YAŞAYIŞ 

Tufanda qaçıb evə girirəm,

zəlzələdə qaçıb çıxıram çölə.

Başqa heç bir səbəb yoxdu

gəl-get üçün.

 

VƏZİYYƏT

Eynən qatarların vəziyyətindəyəm.

Onlarçün qandal relslərdən

çölə, azadlığa çıxmağın

bircə yolu var – QƏZA!

 

KİŞİ

Zülmnən tapdığı çörəyi

hər axşam bölər evində

bir tikə hərəyə –

özünə, arvada, uşaqlara

və siçançün qurulmuş tələyə.

 

XƏTLƏR

Falçının qarşısında açılmış

bu qoca əllərin içi

hələ də eyni şeyi göstərirdi:

«17 yaşında məhəbbətini tapacaqsan…»

 

SEVGİ 

Zibil qutularında hər gün

çörək tullantılarını yığan bomj

bu dəfə tullanmış solğun gülləri yığırdı

qadınına bağışlamaqçün.


KƏNDİRBAZ

Cavanlığı kəndir üstündə
keçmiş bu qoca
indi körpü üstündə ovudur ozünü.

 

KÖRPÜ

Bu gün bildim ki,

ən etibarlı körpü

suyun öz səthidir -

heç vaxt uçulmayacaq,

sökülməyəcək körpü

 

VƏ DİGƏR...

  • Azərbaycan dilinin yeni orfoqrafiya lüğəti Türkiyədə nəşr olundu Azərbaycan dilinin yeni orfoqrafiya lüğəti Türkiyədə nəşr olundu

    Azərbaycan Dövlət Tərcümə Mərkəzinin 2023-cü ildə ərsəyə gətirdiyi yeni “Azərbaycan dilinin orfoqrafiya lüğəti” Türkiyənin Mədəniyyət Nazirliyi və Hacettepe Universitetinin dəstəyi ilə Ankarada işıq üzü görüb.

     

  • Azərbaycan poeziyası “Migel de Servantes” kitabxanasında Azərbaycan poeziyası “Migel de Servantes” kitabxanasında

    İspaniyanın geniş auditoriyalı “Migel de Servantes” virtual kitabxanası Dövlət Tərcümə Mərkəzinin “Azərbaycan ədəbiyyatı beynəlxalq aləmdə” layihəsi çərçivəsində Azərbaycanın klassik və müasir  poeziyasının... 

  • Səməd Vurğun yaradıcılığı İngiltərə və Finlandiya ədəbiyyat portallarında Səməd Vurğun yaradıcılığı İngiltərə və Finlandiya ədəbiyyat portallarında

    İngiltərənin populyar  “My poetic Side” və Finlandiyanın “Rakkausrunot” ədəbiyyat portalları Dövlət Tərcümə Mərkəzinin “Azərbaycan ədəbiyyatı beynəlxalq virtual aləmdə” layihəsi çərçivəsində Azərbaycanın Xalq şairi Səməd Vurğunun ingilis dilinə tərcümə olunmuş   “Dünya” və “Unut” şeirlərinin yayınına başlayıb.