آفرینش ادبی میکائیل مشفق و علی کریم در مجله ی ادبی الکترونیک اسپانیا

در راستای طرح «ادبیات آذربایجانی در دنیای مجازی بین المللی» مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان، مجله ی ادبی الکترونیک اسپانیا، «Babab.cultura de revista» اقدام به انتشار ترجمه ی اسپانیولی اشعار میکائیل مشفق و علی کریم و نیز زندگینامه ی این شعرای بزرگ آذربایجان نموده است.
ترجمه ی سطری اسپانیایی اشعار «بادها» و «کاش باز آن باغ می بود» از میکائیل مشفق، که از نمونه شاهکارهای ادبی آذربایجان است، و نیز اشعار «در یک روز زمستانی» و «سنگ» اثر شاعر بزرگ آذربایجان علی کریم، که در این مجله ی ادبی چاپ شده است به قلم طوطی خانم یونوسوا است. ترجمه ی ادبی به قلم مترجم سرشناس اسپانیولی رائول پوگی الکساندرو است.
مجله ی ادبی الکترونیک «Babab.cultura de revista» به صورت متمادی اقدام به انتشار آثار شعرا و ادبای بزرگ جهان هم چون ایزابلا برد، تماس مان، گابریل گارسیا مارکز، ماریو وارگاس لیوسا، بلانکا آندرئو و دیگران می نماید.
![]() |
|
![]() |
مقالات دیگر
-
دور جدید آزمون مترجمی مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان برگزار می گردد
دور جدید آزمون مترجمی مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان برگزار می گردد
-
ویدیوی «شوشا – مرکز هنر و تجارت» در رسانه های جمعی جهان
ویدیوی مستند «شوشا مرکز هنر و تجارت» (تهیه شده توسط مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان)، که در ارتباط با اعلام «سال شوشا» از سوی ریاست محترم جمهوری آذربایجان در تعدادی از تارنماها و حساب های شبکه های
-
اشعار صمد وورغون در تارنمای ادبی آلمانی
در چهارچوب طرح «ادبیات آذربایجانی در دنیای مجازی بین المللی» مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان، ترجمه ی اشعار «من عجله ای ندارم» و «قد خم نکن!» اثر شاعر نامدار آذربایجانی، صمد وورغون،