Творчість Мікаіла Мушвіга і Алі Керіма на сторінках іспанського електронного літературного журналу
В рамках проекту "Азербайджанська література у віртуальному світі" іспанський електронний літературний журнал "Babab.Cultura de revista" розмістив на своїх сторінках вірші блискучих азербайджанських поетів Мікаіла Мушвіга і Алі Керім в перекладі на іспанську мову. Публікацію передують відомості про життя і творчість поетів.
Підрядковий переклад на іспанську мову шедевральних віршів Мікаіла Мушвіга "Вітри", "О, якщо б знову...", а також знаменитих віршів Алі Керіма "В зимовий день", "Камінь" виконала Тутуханим Юнусова, художній переклад виконаний відомим іспанським перекладачем Раулем Поггі Алехандро.
Відзначимо, що електронний літературний журнал "Bar.Cultura de revista", який має широку читацьку аудиторію, регулярно висвітлює на своїх сторінках творчість всесвітньо відомих літераторів, серед яких Ізабелла Берд, Томас Манн, Габріель Гарсіа Маркес, Маріо Варгас Льоса, Бланка Андреу та інші.
І ІНШІ...
-
Новий орфографічний словник азербайджанської мови видано у Туреччині
В Анкарі за підтримки Міністерства культури і туризму Турецької Республіки та Державного університету Хаджеттепе побачив світ новий "Орфографічний словник азербайджанської мови", складений у 2023 році Державним Центром Перекладу Азербайджану.
-
Азербайджанська поезія у Віртуальній Бібліотеці імені Мігеля де Сервантеса
У рамках проєкту "Азербайджанська література у віртуальному світі" в Бібліотеці Мігеля де Сервантеса (Іспанія), що має широку читацьку аудиторію, презентовано книжку...
-
Творчість Самеда Вургуна на сторінках літературних порталів Англії та Фінляндії
У рамках проєкту Державного Центру Перекладу "Азербайджанська література в міжнародному віртуальному світі" на сторінках популярних літературних порталів "My poetic Side" (Англія) і "Rakkausrunot" (Фінляндія) опубліковано перекладені англійською мовою вірші Народного поета Азербайджану Самеда Вургуна "Мир" і "Забудь".