"Laili und Madschnun" wurde in Deutschland veröffentlicht

"Laili und Madschnun" wurde in Deutschland veröffentlicht

Im Zusammenhang mit dem in Aserbaidschan ausgerufenen "Jahr des Nizami Gandschawi ", wurde das Werk des großen aserbaidschanischen Dichters "Laili und Madschnun" in Deutschland veröffentlicht.

Das Buch, das im reichen Frankfurter Verlag Hans-Jürgen Maurer erschienen ist, wurde von Rudolf Gelpke, einem bekannten deutschen Übersetzer, ins Deutsche übersetzt. Es sei darauf hingewiesen, dass das Buch, das erstmals im Jahr 1963 im Manesse Verlag in Zürich erschien, hatte ein Vorwort, in dem Nizami Gandschawi den deutschsprachigen Lesern als "persischer Dichter" vorgestellt wurde.

 Als Ergebnis der Initiative und der Bemühungen des Staatlichen Übersetzungszentrums wurde dieses Werk mit einem neuen Vorwort veröffentlicht, das Nizami zum ersten Mal den Lesern der deutschsprachigen Länder als "großer aserbaidschanischer Dichter" vorstellte.

 Der Autor des Vorwortes zu dem Buch, das in tausend Exemplaren mit eleganten Illustrationen erschienen ist, ist Rustam Aliyev, ein prominenter Gelehrter, und der Herausgeber ist Hans-Jürgen Maurer, ein bekannter deutscher Verleger.

Das Buch wird auf der Internationalen Buchmesse in Frankfurt präsentiert und an Zentralbibliotheken und Buchhandlungen in Deutschland, Österreich, der Schweiz, Liechtenstein und Luxemburg verteilt und es werden Werbemaßnahmen durchgeführt.

 

ANDERE ARTIKEL

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.

     

  • Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität

    Alidicarta.it, ein populäres italienisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" den Ghazal "Beide Welten passen in mich, aber ich passe nicht in diese Welt" von Imadaddin Nasimi, dem herausragenden Dichter Aserbaidschans, auf Italienisch veröffentlicht .

  • Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen

    Das Staatliche Übersetzungszentrum Aserbaidschan hat eine Sammlung ausgewählter Gedichte "Tausendundzweite Nacht" von Makwala Gonashwili, der bekannten georgischen Dichterin und Vorsitzenden des georgischen Schriftstellerverbandes, veröffentlicht.