Die neue Ausgabe der Zeitschrift “Khazar“ ist schon erschienen
Zu den Höhepunkten der Ausgabe gehören:
- der Roman "Arme Leute" von Fjodor Dostojewski unter der Rubrik "Literarische Giganten";
- die Gedichte von Musa Yaqub unter der Rubrik "Aserbaidschanische Literatur";
- die Kurzgeschichte "Der Baum unseres Lebens" von Nicolae Esinencu in der Rubrik "Kurzgeschichten";
- die Kurzgeschichten "Nüsse" und "Nach dem Vollmond" von Peter Jaroš in der Rubrik "Slowakische Literatur";
- die Gedichte von Wisława Szymborska in der Rubrik "Polnische Lyrik";
- die Kurzgeschichte "Besitztümer" von Timur Pulatov unter der Rubrik "Türkische Welt";
- "A Writer's Diary" von Virginia Woolf unter der Rubrik "Tagebuch";
- Briefe von W. Majakowski unter der Überschrift "Memoiren";
- der Roman "Brooklyn" von Colm Tóibin in der Rubrik "Dublin Literary Award";
die Kurzgeschichten "Der Morgen des Scharfschützen", " Offene Saison" und "Das schwarze Pferd mit dem weißen Auge" von Vladimir Sorokin unter der Rubrik "Zeitgenössische russische Literatur";
- das Theaterstück "Der stumme Kellner" von Harold Pinter in der Rubrik "Theater" und andere.
Für Khazar-Leser: Exemplare der Ausgabe sind an den folgenden Ständen erhältlich:
Kiosk Press – U-Bahnhof Elmer Akademiyasi, Hüseyn Jawid Avenue, 19;
Kiosk Press – U-Bahnhof Nerimanov, Agha-Nemetulla-Straße, 122;
Kiosk Press – U-Bahnhof Itscheri Scheher, Istiglaliyyet-Straße;
Kiosk Press – U-Bahnhof Koroghlu;
Kiosk Press – U-Bahnhof Nisami, Alibey-Hüseynzade-Straße;
Kiosk Press – U-Bahnhof Hezi Aslanov, Chudu-Memmedov-Straße 41, und
an anderen Zeitungskiosken in der Nähe von U-Bahnhöfen.
ANDERE ARTIKEL
-
Mir Dschalals Kurzgeschichte in der deutschen Literaturzeitschrift
"Signaturen.de", das populäre deutsche E-Literaturmagazin, hat im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan die Kurzgeschichte
-
Die bekannte georgische Dichterin wurde mit dem staatlichen Übersetzerpreis ausgezeichnet
Makvala Gonaschwili, die bekannte georgische Dichterin, Übersetzerin und Vorsitzende des georgischen Schriftstellerverbandes, wurde in diesem Jahr mit dem vom Staatlichen Übersetzungszentrum Aserbaidschan anlässlich des Internationalen Tages der Übersetzer gestifteten Preis für ihre Verdienste um die Entwicklung der literarischen Beziehungen zwischen Aserbaidschan und Georgien ausgezeichnet.
-
Victoria Romero: Gemeinsame Projekte des Zentrums und der lateinamerikanischen Botschaften sollten fortgesetzt werden
Am 26. September besuchte die Außerordentliche und Bevollmächtigte Botschafterin der Vereinigten Staaten von Mexiko in Aserbaidschan, Frau Victoria Romero, das Staatliche Übersetzungszentrum. Während des Treffens fand ein Meinungsaustausch über die vom Zentrum durchgeführten Übersetzungs- und Publikationsprojekte statt, die der Förderung der lateinamerikanischen Literatur in Aserbaidschan und dem Ausbau der literarischen und kulturellen Beziehungen zwischen Aserbaidschan und Mexiko dienen.