Le poème «Khosrow et Chirine » dans une nouvelle traduction

A l'occasion de l'« Année Nizami Gandjavi », déclarée dans le pays, la nouvelle publication du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan - la plus grande œuvre du grand poète, le poème « Khosrow et Shirine » dans une nouvelle traduction, a été publiée. A l'époque soviétique, l’oeuvre incomporable de Nizami avait été traduite avec une approche poétique principalement libre et, pour cette raison, a subi des altérations, perdant dans certains cas l'adéquation de la pensée et du sens. Le livre qui reflète avec précision les sens et les sagesses sous-jacents de ses lignes et de ses hemistiches, a été préparé pour aider à la recherche et à l'analyse approfondies.
L'auteur de la traduction littérale de la langue persane est Ali Chukru, spécialiste de la langue persane du Centre de Traduction et l'auteur de la traduction philologique est Etimad Bachketchid, écrivain et traducteur bien connu.
Le livre a été publié par l’imprimerie du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan.
Le livre est disponible dans les librairies suivantes :
« Libraf »
« Kitabevim.az »
« Akademkitab »
Maison du livre « Akademiya »
« Azərkitab »
Maison du livre du Secrétariat de l’Administration présidentielle
Kiosque de vente de l’Université des Langues d’Azerbaïdjan
Librairie « Pero »
Maison du livre « Oxumalı »
Maison du livre « Lider »
AUTRES ARTICLES
-
Le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie » a été présenté à Tbilissi
Une cérémonie de présentation du livre « Heydar Aliyev et la Géorgie », publié à Tbilissi en guise de contribution à l'Année Heydar Aliyev, a eu lieu. Ouvrant la manifestation, le président de l'Union des écrivains géorgiens, le lauréat du prix d'État Chota Roustavéli Makvala Gonashvili a évoqué le rôle décisif joué par Heydar Aliyev dans la vie politico-économique et sociale de la Géorgie dans les périodes difficiles de l'histoire et le changement radical de la réalité politique et économique dans la région grâce aux projets énergétiques qu'il a mis en œuvre. Ensuite, la présidente du Conseil d'administration du Centre de Traduction d'État d'Azerbaïdjan, l''Écrivain du peuple Afag Massoud a pris la parole :
-
Le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie » a été publié
En guise de contribution au 100e anniversaire du fondateur de l'Azerbaïdjan moderne, de la personnalité politique de renommée mondiale Heydar Aliyev, le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie », préparé grâce aux efforts conjoints de l'intelligentsia géorgienne et du Centre de Traduction d'Etat d'Azerbaïdjan, a été publié à Tbilissi.
-
Le nouveau retour de la littérature russe en Azerbaïdjan
Ouvrant la cérémonie de présentation des livres « Le Petit héros » (F. Dostoïevski) et « Tchevengour » (A. Platonov), qui ont été traduits et publiés en azerbaïdjanais dans le cadre du projet commun du Centre de Traduction d'Etat d'Azerbaïdjan et de l’Institut de la Traduction de Russie, a eu lieu...