"Chosrau und Schirin" in neuer Übersetzung veröffentlicht

"Chosrau und Schirin" in neuer Übersetzung veröffentlicht

   Das Aserbaidschanische Staatliche Übersetzungszentrum freut sich, die Veröffentlichung von "Chosrau und Schirin", dem größten lyrischen Gedicht des großen aserbaidschanischen Dichters und Denkers Nisami Gandschawi, in einer neuen philologischen Übersetzung bekannt zu geben, da das Jahr 2021 zum "Jahr von Nisami Gandschawi" erklärt wurde. Während der Sowjetzeit hatten die Autoren bei der Übersetzung der Werke des Schriftstellers einen künstlerischeren und freieren Ansatz als die genaue Übersetzung, weshalb sie in einigen Fällen die Angemessenheit der Ideen und Bedeutungen der Hemistichen verloren. Ziel der Neuübersetzung dieses Gedichts ist es, die beispiellose Kreativität Nizamis, die Bedeutung und die Weisheit seiner Hemistiches genau wiederzugeben und zu einer tieferen und korrekteren Erforschung und Analyse von Nizamis "Wortschatz" beizutragen.

  Der Autor der Interlinearübersetzung aus dem Persischen ist Ali Shukru, der Koordinator für persische Übersetzungen am Aserbaidschanischen Staatlichen Übersetzungszentrum, und der Autor der philologischen Übersetzung ist Etimad Bashkechid, ein bekannter Schriftsteller und Übersetzer.

     Das Buch ist im Verlag des Staatlichen Übersetzungszentrums von Aserbaidschan erschienen.

 

    Sie können Exemplare der Ausgabe in einer der vielen unten aufgeführten Buchhandlungen erwerben:

 

 

'Libraf'

'Kitabevim.az'

'Akademkitab'

'Akademiya' Buchhaus

'Azərkitab'

Buchhaus der Präsidialverwaltung der Aserbaidschanischen Republik

Verkaufskiosk der Aserbaidschanischn Universität für Sprachen

'Pero'-Buchhaus

'Oxumalı'-Buchhaus

'Lider'-Buchhaus

 

 

ANDERE ARTIKEL

  • Übersetzungszentrum überreichte Zertifikate Übersetzungszentrum überreichte Zertifikate

    Die nächsten Qualifikationstouren des staatlichen Übersetzungszentrums wurden abgeschlossen, um professionelle Übersetzer zu identifizieren. Übersetzer, die auf dem Gebiet der gesellschaftspolitischen, internationalen Beziehungen, der wissenschaftlichen, technischen, wirtschaftlichen, finanziellen und rechtlichen Bereiche Erfolge erzielt haben, wurden mit den Zertifikaten des Zentrums ausgezeichnet.

  • Das Buch von Akaki Sereteli zum ersten Mal in Aserbaidschan Das Buch von Akaki Sereteli zum ersten Mal in Aserbaidschan

    Das Übersetzungsbüro ADTM freut sich, die Veröffentlichung des Buches "Meine Lieder" bekannt zu geben, das ausgewählte Gedichtproben des bedeutenden georgischen Dichters Akaki Sereteli im Rahmen des Stipendienprojekts des Schriftstellerhauses von Georgien enthält.

  • Erzählung von Sadaj Budagli in der israelischen Literaturzeitschrift Erzählung von Sadaj Budagli in der israelischen Literaturzeitschrift

    Das israelische Literaturmagazin "Artikl" hat im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan die Kurzgeschichte "Regenloses Wetter" des bekannten aserbaidschanischen Schriftstellers Sadaj Budagli ins Russische übertragen.