Рамиз Ровшан и Вилаят Гулиев удостоены наград

По случаю Международного дня переводчика и в целях поощрения заслуг в области художественного перевода Народный поэт Азербайджана Рамиз Ровшан и ученый-лингвист, доктор филологических наук, профессор Вилаят Гулиев удостоены Специальной премии Государственного Центра Перевода Азербайджана, почетных дипломов и соответствующих нагрудных значков. Рамиз Ровшан награжден за перевод поэмы Сергея Есенина «Черный человек», а Вилаят Гулиев – за перевод романов Джорджа Оруэлла «Скотный двор» и «1984», выполненные с оригинала на высокопрофессиональном уровне.
![]() |
Перу Рамиза Ровшана принадлежат книги «Небо камня не держит» и «Дыхание», а также сценарии к фильмам «Дедушка дедушки нашего дедушки», «Городские косари», «Боль молочного зуба», «Мелодия пространства», «Чужое время». Им переведены произведения Александра Блока, Александра Сергеевича Пушкина, Анны Ахматовой, Федерико Гарсиа Лорки, Григория Виеру, Марины Цветаевой, Михаила Юрьевича Лермонтова, Семена Кирсанова, Сергея Есенина, Шарля Бодлера и Владимира Маяковского. |
![]() |
Вилаят Гулиев является автором книг «Мирза Казымбек», «Чудная жизнь Исы Султана Шахтантинского», «Личности, оставившие след в истории», «Великий пахарь: Гасан бек Зардаби», «Наша история-наша судьба», «Азербайджанская филологическая мысль и русская литературно-общественная среда», «Азербайджан в тюркском мире», «Ататюрк и Ахмед Агаоглу». Им переведены произведения Льва Гумилева, В.Панова, Р.Капущинского, Джорджа Оруэлла и Алимардан бека Топчибашева. |
И ДРУГИЕ...
-
Вышла в свет книга «Гейдар Алиев и азербайджанский язык»
В честь 100-летия основателя и духовного отца современного Азербайджана, всемирно известного политического деятеля Гейдара Алиева Государственный Центр Перевода издал книгу «Гейдар Алиев и азербайджанский язык»
-
Видеоролик «Кровавые страницы истории – Ходжалинский геноцид» на страницах зарубежных СМИ
Ряд зарубежных информационных ресурсов, среди которых сальвадорский «reflexionesinternacionalessv», ирландский «EU Reporter», турецкие «detayhaberler.com» и «igdirim76.com», алжирский «alharir.info»
-
Стихи Сабира Рустамханлы на страницах испанского портала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в виртуальном мире» на страницах известного испанского литературного портала «Alquibla» опубликованы переведенные на испанский язык