Французский информационный портал разместил статью о ходжалинском геноциде

В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанские реалии в виртуальном мире» на страницах популярного французского информационного портала “Musulmans en France” опубликована статья «Ходжалинский геноцид», посвященная 30-летней годовщине ходжалинской трагедии.
Автор статьи – известный журналист, специалист Государственного Центра Перевода Гаджи Абдулла, на французский язык перевод выполнен специалистом Центра по французскому языку Фуадом Гасаноглы.
Отметим, что имеющий широкую читательскую аудиторию портал “Musulmans en France” регулярно публикует на своих страницах материалы, посвященные истории, литературе мусульман мира, а также выдающимся личностям исламской цивилизации.
https://musulmansenfrance.fr/il-y-a-30-ans-le-massacre-de-khodjaly/ | ![]() |
И ДРУГИЕ...
-
Состоялась церемония вручения сертификатов
Подошли к концу очередные Отборочные Туры определения профессиональных переводчиков, проводимые Государственным Центром Перевода. Специалисты-переводчики в общественно-политической, международной, научно-технической, экономической, финансовой и юридической сферах, добившиеся успехов на турах, были награждены сертификатами Центра.
-
Книга выдающегося поэта Церетели впервые вышла на азербайджанском языке
Агентство Переводов ГЦПА в рамках грантового проекта Дома Писателей Грузии издало сборник избранных стихов классика грузинской поэзии, поэта Акакия Церетели «Мои песни».
-
Рассказ Садая Будаглы в израильском литературном журнале
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Литература Азербайджана в международном пространстве» на страницах популярного израильского литературного журнала «Артикль» опубликован рассказ известного азербайджанского писателя Садая Будаглы «Ясные дни».