Французский информационный портал разместил статью о ходжалинском геноциде
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанские реалии в виртуальном мире» на страницах популярного французского информационного портала “Musulmans en France” опубликована статья «Ходжалинский геноцид», посвященная 30-летней годовщине ходжалинской трагедии.
Автор статьи – известный журналист, специалист Государственного Центра Перевода Гаджи Абдулла, на французский язык перевод выполнен специалистом Центра по французскому языку Фуадом Гасаноглы.
Отметим, что имеющий широкую читательскую аудиторию портал “Musulmans en France” регулярно публикует на своих страницах материалы, посвященные истории, литературе мусульман мира, а также выдающимся личностям исламской цивилизации.
https://musulmansenfrance.fr/il-y-a-30-ans-le-massacre-de-khodjaly/ |
И ДРУГИЕ...
-
Новый орфографический словарь азербайджанского языка издан в Турции
В Анкаре при поддержке Министерства культуры и туризма Турецкой Республики и Государственного университета Хаджеттепе вышел в свет новый «Орфографический словарь азербайджанского языка», составленный в 2023 году Государственным Центром Перевода Азербайджана.
-
Азербайджанская поэзия в Виртуальной Библиотеке имени Мигеля де Сервантеса
В рамках проекта «Азербайджанская литература в виртуальном мире» в Библиотеке Мигеля де Сервантеса (Испания), имеющей широкую читательскую аудиторию, представлена книга...
-
Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».