Французький інформаційний портал розмістив статтю про Ходжалінський геноцид
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Азербайджанські реалії у віртуальному світі" на сторінках популярного французького інформаційного порталу "Musulmans en France" опублікована стаття "Ходжалінський геноцид", яка присвячена 30-річній річниці Ходжалінської трагедії.
Автор статті - відомий журналіст, фахівець Державного Центру Перекладу Гаджи Абдулла, на французьку мову переклад виконаний фахівцем Центру з французької мови Фуадом Гасаногли.
Відзначимо, що портал "Musulmans en France", що має широку читацьку аудиторію, регулярно публікує на своїх сторінках матеріали, які присвячені історії, літературі мусульман світу, а також видатним особистостям ісламської цивілізації.
https://musulmansenfrance.fr/il-y-a-30-ans-le-massacre-de-khodjaly/ |
І ІНШІ...
-
Новий орфографічний словник азербайджанської мови видано у Туреччині
В Анкарі за підтримки Міністерства культури і туризму Турецької Республіки та Державного університету Хаджеттепе побачив світ новий "Орфографічний словник азербайджанської мови", складений у 2023 році Державним Центром Перекладу Азербайджану.
-
Азербайджанська поезія у Віртуальній Бібліотеці імені Мігеля де Сервантеса
У рамках проєкту "Азербайджанська література у віртуальному світі" в Бібліотеці Мігеля де Сервантеса (Іспанія), що має широку читацьку аудиторію, презентовано книжку...
-
Творчість Самеда Вургуна на сторінках літературних порталів Англії та Фінляндії
У рамках проєкту Державного Центру Перекладу "Азербайджанська література в міжнародному віртуальному світі" на сторінках популярних літературних порталів "My poetic Side" (Англія) і "Rakkausrunot" (Фінляндія) опубліковано перекладені англійською мовою вірші Народного поета Азербайджану Самеда Вургуна "Мир" і "Забудь".