Французький інформаційний портал розмістив статтю про Ходжалінський геноцид

У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Азербайджанські реалії у віртуальному світі" на сторінках популярного французького інформаційного порталу "Musulmans en France" опублікована стаття "Ходжалінський геноцид", яка присвячена 30-річній річниці Ходжалінської трагедії.
Автор статті - відомий журналіст, фахівець Державного Центру Перекладу Гаджи Абдулла, на французьку мову переклад виконаний фахівцем Центру з французької мови Фуадом Гасаногли.
Відзначимо, що портал "Musulmans en France", що має широку читацьку аудиторію, регулярно публікує на своїх сторінках матеріали, які присвячені історії, літературі мусульман світу, а також видатним особистостям ісламської цивілізації.
https://musulmansenfrance.fr/il-y-a-30-ans-le-massacre-de-khodjaly/ | ![]() |
І ІНШІ...
-
Відбулася церемонія вручення сертифікатів
Підійшли до кінця чергові відбіркові тури визначення професійних перекладачів, що проводяться Державним Центром Перекладу. Перекладачі-фахівці в суспільно-політичній, міжнародній, науково-технічній, економічній, фінансовій та юридичній сферах, які досягли успіхів на турах, були нагороджені сертифікатами Центру.
-
Книга видатного поета Церетелі вперше вийшла азербайджанською мовою
Агентство Перекладів ДЦПА у рамках грантового проекту Будинку Письменників Грузії видало збірку вибраних віршів класика грузинської поезії, поета Акакія Церетелі «Мої пісні».
-
Розповідь Садая Будагли в ізраїльському літературному журналі
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Література Азербайджану в міжнародному просторі" на сторінках популярного ізраїльського літературного журналу "Артікль" опубліковано розповідь відомого азербайджанського письменника Садая Будагли "Ясні дні".