საფრანგეთის საინფორმაციო პორტალმა ხოჯალის შესახებ სტატია გამოაქვეყნა
საფრანგეთის პოპულარულმა საინფორმაციო პორტალმა “Musulmans en France” აზსმც-ის „აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში“ პროექტის ფარგლებში, გამოაქვეყნა სტატია „ხოჯალის გენოციდი“, რომელიც ხოჯალის ტრაგედიის 30-ე წლისთავს ეძღვნება.
სტატიის ავტორია ცნობილი ჟურნალისტი, სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის თანამშრომელი ჰაჯი აბდულა, ფრანგულ ენაზე თარგმანის ავტორი კი ამავე ცენტრის ფრანგული ენის სპეციალისტი ფუად თაღიზადეა.
უნდა აღინიშნოს, რომ პორტალი “Musulmans en France”, რომელსაც ფართო მკითხველთა აუდიტორია გააჩნია, სისტემატიურად აქვეყნებს მასალებს გამოჩენილი მუსლიმანი მოღვაწეების, ლიტერატურისა და ისტორიის შესახებ.
და სხვა ...
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".
-
ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში
იტალიის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".