Das russische Literaturportal teilt die Gedichte von Nigar Rafibeyli

"litprichal.ru", ein populäres russisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" die Gedichte "Was kann ich tun?", "Ich bin wie die Liebe" und "Blumen" von Nigar Rafibeyli, der Volksdichterin, auf Russisch veröffentlicht. Das Portal bietet auch ausführliche Informationen über den Autor.
Die Autoren der Übersetzungen aus dem Russischen sind Mark Schekhtner und Vladimir Portnov, namhafte russische Übersetzer.
Es ist erwähnenswert, dass "litprichal.ru", das regelmäßig von einer breiten Leserschaft verfolgt wird, Werke von weltberühmten Dichtern wie A. Puschkin, A. Fet, S. Jessenin, A. Achmatowa, M. Zwetajewa, O. Mandelstam, um nur einige zu nennen, veröffentlicht.
Nigar Rafibeyli
(1913-1981)
- war eine Dichterin und Übersetzerin;
- ist die Autorin der Bücher "Das Rauschen des Meeres ist zu hören", "Meine helle Welt", "Ich bat die Sonne um Jugend", "Das Siegeslied", "Die Stimmen der Mütter", um nur einige zu nennen;
- hat die Werke weltberühmter Dichter und Schriftsteller wie Euripides, Alishir Nava'i, Friedrich Schiller, Michail Lermontow, Taras Schewtschenko, Anton Tschechow, Lilian Voynich ins Aserbaidschanische übersetzt;
- wurde 1981 mit dem Ehrentitel der Volksdichterin von Aserbaidschan ausgezeichnet.
https://www.litprichal.ru/work/479565/ | ![]() |
https://www.litprichal.ru/work/479564/ | ![]() |
https://www.litprichal.ru/work/479563/ | ![]() |
ANDERE ARTIKEL
-
Victoria Romero: Gemeinsame Projekte des Zentrums und der lateinamerikanischen Botschaften sollten fortgesetzt werden
Am 26. September besuchte die Außerordentliche und Bevollmächtigte Botschafterin der Vereinigten Staaten von Mexiko in Aserbaidschan, Frau Victoria Romero, das Staatliche Übersetzungszentrum. Während des Treffens fand ein Meinungsaustausch über die vom Zentrum durchgeführten Übersetzungs- und Publikationsprojekte statt, die der Förderung der lateinamerikanischen Literatur in Aserbaidschan und dem Ausbau der literarischen und kulturellen Beziehungen zwischen Aserbaidschan und Mexiko dienen.
-
Übersetzungszentrum überreichte Zertifikate
Die nächsten Qualifikationstouren des staatlichen Übersetzungszentrums wurden abgeschlossen, um professionelle Übersetzer zu identifizieren. Übersetzer, die auf dem Gebiet der gesellschaftspolitischen, internationalen Beziehungen, der wissenschaftlichen, technischen, wirtschaftlichen, finanziellen und rechtlichen Bereiche Erfolge erzielt haben, wurden mit den Zertifikaten des Zentrums ausgezeichnet.
-
Das Buch von Akaki Sereteli zum ersten Mal in Aserbaidschan
Das Übersetzungsbüro ADTM freut sich, die Veröffentlichung des Buches "Meine Lieder" bekannt zu geben, das ausgewählte Gedichtproben des bedeutenden georgischen Dichters Akaki Sereteli im Rahmen des Stipendienprojekts des Schriftstellerhauses von Georgien enthält.