ნიგარ რეფიბეილის ლექსები რუსეთის ლიტერატურულ პორტალში

რუსეთის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა “litprichal.ru”-მ სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვიტრტუალურ სამყაროში“ პროექტის ფარგლებში გამოაქვეყნა აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის ნიგარ რეფიბეილის რუსულად თარგმნილი ლექსები „რა ვქნა“, „სიყვარულივით ვარ“, და „ყვავილები“.
ლექსები, რომელთაც თან ერთვის ინფორმაცია პოეტის ცხოვრების შესახებ, რუსულად თარგმნეს ცნობილმა რუსმა მთარგმნელებმა მარკ შეხტერმა და ვლადიმირ პორტნოვნა.
უნდა აღინიშნოს, რომ პორტალი “litprichal.ru”, რომელსაც მრავალრიცხოვანი მკითხველთა აუდიტორია გააჩნია, სისტემატურად აშუქებს ისეთ სახელმოხვეწილ პოეტებს, როგორებიც არიან ა. პუშკინი, ა. ფეტი, ს.ესენინი, ა. აჰმატოვა, მ.ცვეტაევა და ო. მანდელშტამი.
ნიგარ რეფიბეილი
(1913–1981)
პოეტი და მთარგმნელი;
ავტორია წიგნებისა „ზღვის ხმა ისმის“, ‘ჩემი ნათელი სამყარო“, „მზეს ვთხოვე ახალგაზრდობა“, „გამარჯვების სიმღერა“, „დედათა ხმა“ და სხვა;
აზერბაიჯანულად თარგმნა მსოფლიო ლიტერატურის ისეთი დიდი წარმომადგენლების ნაწარმოებები, როგორებიც არიან ევრიპიდე, ელიშირ ნევაი, შილერი, მიხეილ ლერმონტოვი, შევჩენკო, ანტონ ჩეხოვი და ლილიან ვოინიჩი;
1981 წელს მიენიჭა საპატიო წოდება - აზერბაიჯანის სახალხო მწერალი.
https://www.litprichal.ru/work/479565/ | ![]() |
https://www.litprichal.ru/work/479564/ | ![]() |
https://www.litprichal.ru/work/479563/ | ![]() |
და სხვა ...
-
ცნობილი ქართველი პოეტი აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პრემიით დაჯილდოვდა
ცნობილ ქართველ პოეტს და მთარგმნელს, საქართველოს მწერალთა კავშირის თავმჯდომარეს მაყვალა გონაშვილს აზერბაიჯანულ-ქართული ლიტერატურული ურთიერთობების განვითარებაში შეტენილი წვლილისათვის აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ მთარგმნელთა საერთაშორისო დღესთან დაკავშირებით დაწესებული სახელმწიფო თარგმანის (ცენტრალური) პრემია მიენიჭა.
-
ვიქტორია რომერო: „ცენტრსა და ლათინური ამერიკის ქვეყნების საელჩოებს შორის ერთობლივი პროექტები უნდა გაგრძელდეს“.
26 სექტემბერს სახელმწიფო მთარგმნელობით ცენტრს ეწვია მექსიკის შეერთებული შტატების საგანგებო და სრულუფლებიანი ელჩი აზერბაიჯანში ქალბატონი ვიქტორია რომერო. შეხვედრაზე ისაუბრეს ცენტრის მიერ აზერბაიჯანში ლათინური ამერიკის ლიტერატურის პოპულარიზაციის მიზნით განხორციელებული მთარგმნელობითი და საგამომცემლო პროექტების, საერთაშორისო ლიტერატურული ურთიერთობისა და თანამშრომლობის გაფართოების მიმართულებით გატარებული სამუშაოების შესახებ. განსაკუთრებით ხაზი გაესვა აზერბაიჯანში ლათინური ამერიკის ლიტერატურისადმი არსებულ ინტესეს
-
გამარჯვებულებს სერთიფიკატები გადაეცათ
ენისადა მთარგმნელობითი საქმიანობის დახვეწისა და ამ სფეროში მოღვაწე დაოსტატებული სპეციალისტების გამოვლენის მიზნით აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობით ცენტრში გამართული შერჩევითი ტურები დასრულდა. მთარგმნელები, რომლებმაც ტურების დროს წარმატებას მიაღწიეს, დაჯილდოებულ იქნნენ ცენტრის სერთიფიკატებით.