Фрагменты из романа Эйюба Абасова «Зангезур» на страницах зарубежных СМИ
Ряд зарубежных информационных ресурсов, среди которых турецкий "dibace.net", иорданские "alanbatnews.net", "johinanews.com", "nbnjo.com", алжирский "alharir.info", а также иракские порталы "mustaqila.com", "ashurnews.com" разместили на своих страницах подготовленный Государственным Центром Перевода материал под названием «Фрагменты из романа «Зангезур»» на основе исторического романа известного азербайджанского писателя Эйюба Абасова «Зангезур».
Отобранные из романа фрагменты отражают картину кровавой резни, учиненной армянскими головорезами в 1918-1920 годах в Зангезурском уезде Азербайджана, имевшей целью насильственное изгнание азербайджанцев со своих исконных земель.
На арабский язык материал переведен специалистом по арабскому языку Государственного Центра Перевода Фаридом Джамаловым, а на турецкий –специалистом Центра по турецкому языку Сянаном Нагиевым.
http://www.dibace.net/dunyadan/zengezur-romanindan-bolumler/ |
|
http://www.nbnjo.com/مركز-الترجمة-الحكومي-الأذربيجاني-ينشر-مقتطفات-من-رواية-“زَنجازور“ | |
https://alharir.info/%D9%85%D8%B1%D9%83%D8%B2- |
И ДРУГИЕ...
-
Творчество Иси Меликзаде на страницах немецкого электронного журнала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в виртуальном мире» популярный электронный литературный журнал «LESERING.de» опубликовал...
-
Рассказ Мовлуда Мовлуда на страницах порталов Турции
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Новейшая литература Азербайджана» на страницах популярных литературных порталов Турции «Detayhaberler.com», «Dibace.net», «Haber.232.com» опубликован...
-
Вышло в свет издание «Классификация слов, исключённых из «Орфографического словаря азербайджанского языка»
Государственный Центр Перевода выпустил в свет объемное издание (с сокращениями 453 стр.) «Классификация слов, исключённых из «Орфографического словаря азербайджанского языка».