Книги Государственного Центра Перевода представлены Киевскому национальному лингвистическому университету

Книги Государственного Центра Перевода представлены Киевскому национальному лингвистическому университету

 

   Книги, изданные Государственным Центром Перевода, переданы на кафедру тюркской филологии Киевского национального лингвистического университета и Центру азербайджанского языка и культуры имени Гейдара Алиева.

   Среди представленных Центром изданий – двухтомник «Антологии азербайджанской литературы», «Орфографический словарь азербайджанского языка», книга Алимардан бека Топчибашева «…Мы верили, что наш народ обретет независимость», книга «Ходжалы глазами очевидцев», сборник стихов Лейлы Алиевой «Мир растворяется, подобно сну», сборник газелей Имадеддина Насими, изданный в Украине, произведение Ахмета Агаоглы «Кто я?» и другие издания.

   Начальник отдела международного сотрудничества Киевского национального лингвистического университета Анастасия Пожар отметила, что Азербайджан одна из значимых стран для студентов, учащихся на кафедре тюркской филологии: «В нашем университете имеется отдельная группа студентов, изучающая азербайджанский язык. Выражаем глубокую признательность Государственному Центру Перевода Азербайджана за подаренные издания, которые поспособствуют развитию учебного процесса и внесут свой вклад в изучение азербайджанского языка».

   По словам директора Центра азербайджанского языка и культуры Киевского национального лингвистического университета Интигама Шихизаде, студенты группы азербайджанского языка демонстрируют глубокую заинтересованность в изучении азербайджанской литературы, культуры, а также истории: «Издания, предоставленные Государственным Центром Перевода Азербайджана, помогут студентам расширить знания в области изучения азербайджанской литературы, а словари и антологии станут ценными и надежными источниками новых знаний».

   В свою очередь, ответственный секретарь проектов Государственного Центра Перевода Азербайджана в Украине Марина Гончарук подчеркнула, что Центром реализовано множество успешных проектов, нацеленных на популяризацию азербайджанского языка и литературы, в разных странах: «Государственный Центр Перевода Азербайджана прикладывает много усилий для развития литературного процесса между Азербайджаном и Украиной. Презентованные Центром книги создадут благоприятные возможности для становления будущих специалистов азербайджанского языка».

 

 

Галерея

И ДРУГИЕ...

  • Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии

    В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».

  • Творчество Насими на страницах итальянского литературного портала Творчество Насими на страницах итальянского литературного портала

    В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярного литературного портала Италии «Alidicarta.it» опубликована переведенная на итальянский язык газель великого азербайджанского поэта Имадеддина Насими «В меня вместятся оба мира, но в этот мир я не вмещусь».

     

  • Издан сборник стихов Маквалы Гонашвили Издан сборник стихов Маквалы Гонашвили

    Государственный Центр Перевода Азербайджана издал сборник стихов «Тысяча вторая ночь», куда включены избранные поэтические произведения известной грузинской поэтессы, председателя Союза писателей Грузии Маквалы Гонашвили.