«Семь красавиц» Низами Гянджеви издана в Испании

«Семь красавиц» Низами Гянджеви издана в Испании

 

    В рамках объявленного в Азербайджане года «Низами Гянджеви» в Испании издана поэма «Семь красавиц».

    Следует отметить, что предисловие книги, впервые выпущенной в свет в 2000 году в Мадриде, представило Низами Гянджеви широкому кругу испанских читателей как «персидского поэта». Благодаря усилиям и проявленной инициативе со стороны Государственного Центра Перевода вышло в свет новое издание, составленное на основе научных фактов и документальных свидетельств, подтверждающих авторство великого азербайджанского поэта.

    Книга, выпущенная в авторитетном издательстве Мадрида “Mandala Ediciones”, на испанский язык переведена известной испанской переводчицей Кармен Линарес. Автором предисловия к книге является видный ученый-востоковед, исследователь творческого наследия Низами Гянджеви – Рустам Алиев. Редактор издания – известный испанский филолог Франсиско Капилла Мартин.

    В ближайшие дни изящно оформленная и дополненная яркими иллюстрациями книга будет размещена на полках центральных библиотек, университетов и книжных магазинов Мадрида, а также в целях представления издания научной и литературной общественности планируется проведение презентационных мероприятий.

 

 

И ДРУГИЕ...

  • Известная грузинская поэтесса удостоена премии Государственного Центра Перевода Известная грузинская поэтесса удостоена премии Государственного Центра Перевода

     

    За заслуги в развитии азербайджано-грузинских литературных связей известная грузинская поэтесса, переводчик, председатель Союза писателей Грузии Маквала Гонашвили удостоена в этом году Премии, учрежденной в честь Международного дня переводчика Азербайджанским Государственным Центром Перевода.

    Маквала Гонашвили:

    ·           Поэтесса, переводчик;

    ·           Родилась в Грузии в 1958-м году;

    ·           Окончила в 1981-м году факультет журналистики Государственного Университета Грузии;

    ·           Автор таких книг, как «Отсюда до тебя», «По правде говоря», «Сияние солнца сквозь купол проникает», «Мой храм, моя святыня», «Слезы солнца» и «Маковый костер»;

    ·           Произведения переведены и изданы на многих языках мира;

    ·           Лауреат премий им. Ильи Чавчавадзе, Анны Каландадзе, Галактиона Табидзе и Шоты Руставели, председатель Союза писателей Грузии.

     

  • Виктория Ромеро: «Совместные проекты посольств Латинской Америки с Центром должны быть продолжены» Виктория Ромеро: «Совместные проекты посольств Латинской Америки с Центром должны быть продолжены»

    26 сентября Чрезвычайный и Полномочный Посол Соединенных Штатов Мексики в Азербайджане госпожа Виктория Ромеро посетила Государственный Центр Перевода.

  • Состоялась церемония вручения сертификатов Состоялась церемония вручения сертификатов

    Подошли к концу очередные Отборочные Туры определения профессиональных переводчиков, проводимые Государственным Центром Перевода. Специалисты-переводчики в общественно-политической, международной, научно-технической, экономической, финансовой и юридической сферах, добившиеся успехов на турах, были награждены сертификатами Центра.