La obra "Las siete princesas" de Nizami Ganjavi se ha publicado en España

En relación con el Año de Nizami Ganjavi declarado en Azerbaiyán, el poema Las siete princesas del gran poeta azerbaiyano salió a la luz en España.
Cabe señalar que el libro se publicó por primera vez en Madrid en 2000, con un prólogo que presentó a Nizami Ganjavi a los lectores de habla hispana como un “poeta persa”. Como resultado de la iniciativa y los esfuerzos del Centro Estatal de Traducción, se logró una nueva edición de la obra con un prólogo, confirmado por pruebas científicas y hechos documentales de que el autor de la obra es un gran poeta azerbaiyano.
El libro publicado en la editorial de rica tradición Mandala Ediciones de Madrid, fue traducido al español por la reconocida traductora española Carmen Linares. El autor del prólogo es el destacado erudito, investigator en la obra de Nizami, Rustam Aliyev, el editor del prólogo es el reconocido filólogo español Francisco Capilla Martín.
Se espera que el libro de diseño refinado, editado con ilustraciones originales, se coloque en los próximos días en las bibliotecas centrales, universidades y casas de libros de Madrid. En los eventos de presentación el libro se presente al público científico y literario.
OTROS ARTÍCULOS
-
¿Cómo se convirtió la antigua ciudad de Azerbaiyán en la capital de Armenia?
El Centro Estatal de Traducción ha preparado el documental ¿Cómo se convirtió la antigua ciudad de Azerbaiyán en la capital de Armenia soviética?,
-
Se ha publicado el libro “Heydar Aliyev y el idioma azerbaiyano”
Con motivo del centésimo aniversario del fundador, el padre espiritual de Azerbaiyán moderno, figura política de renombre mundial Heydar Aliyev
-
El video documental “La historia sangrienta: Genocidio de Khojaly” en los medios extranjeros
Una serie de famosos sitios web de noticias como reflexionesinternacionalessv de El Salvador, EU Reporter de Irlanda, detayhaberler.com, igdirim76.com de Turquía, alharir.info de Argelia, afkarhura.com de Irak,