«Сім красунь» Нізамі Гянджеві видано в Іспанії

У рамках оголошеного в Азербайджані року «Нізамі Гянджеві» в Іспанії видано поему «Сім красунь».
Слід зазначити, що передмова книги, вперше випущеної у 2000 році в Мадриді, представила Нізамі Гянджеві широкому колу іспанських читачів як «перського поета». Завдяки зусиллям та виявленій ініціативі з боку Державного Центру Перекладу вийшло друком нове видання, укладене на основі наукових фактів та документальних свідчень, що підтверджують авторство великого азербайджанського поета.
Книгу, випущену в авторитетному видавництві Мадрида “Mandala Ediciones”, іспанською мовою перекладено відомою іспанською перекладачкою Кармен Лінарес. Автором передмови до книги є видний учений-сходознавець, дослідник творчої спадщини Нізамі Гянджеві – Рустам Алієв. Редактор видання – відомий іспанський філолог Франсіско Капіла Мартін.
Найближчими днями витончено оформлена та доповнена яскравими ілюстраціями книга буде розміщена на полицях центральних бібліотек, університетів та книгарень Мадрида, а також з метою представлення видання науковій та літературній громадськості планується проведення презентаційних заходів.
І ІНШІ...
-
Відеоролик "криваві сторінки історії - Ходжалінський геноцид" на сторінках зарубіжних ЗМІ
Ряд зарубіжних інформаційних ресурсів, серед яких "reflexionesinternacionalessv" Сальвадору, "EU Reporter" Ірландії, "detayhaberler.com" і "igdirim76.com" Турції, "alharir.info" Алжиру,
-
Вірші Сабіра Рустамханли на сторінках іспанського порталу
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Азербайджанська література у віртуальному світі" на сторінках відомого іспанського літературного порталу "Alquibla" опубліковані перекладені на іспанську мову