«Сім красунь» Нізамі Гянджеві видано в Іспанії

У рамках оголошеного в Азербайджані року «Нізамі Гянджеві» в Іспанії видано поему «Сім красунь».
Слід зазначити, що передмова книги, вперше випущеної у 2000 році в Мадриді, представила Нізамі Гянджеві широкому колу іспанських читачів як «перського поета». Завдяки зусиллям та виявленій ініціативі з боку Державного Центру Перекладу вийшло друком нове видання, укладене на основі наукових фактів та документальних свідчень, що підтверджують авторство великого азербайджанського поета.
Книгу, випущену в авторитетному видавництві Мадрида “Mandala Ediciones”, іспанською мовою перекладено відомою іспанською перекладачкою Кармен Лінарес. Автором передмови до книги є видний учений-сходознавець, дослідник творчої спадщини Нізамі Гянджеві – Рустам Алієв. Редактор видання – відомий іспанський філолог Франсіско Капіла Мартін.
Найближчими днями витончено оформлена та доповнена яскравими ілюстраціями книга буде розміщена на полицях центральних бібліотек, університетів та книгарень Мадрида, а також з метою представлення видання науковій та літературній громадськості планується проведення презентаційних заходів.
І ІНШІ...
-
Вікторія Ромеро "Спільні проекти посольств Латинської Америки з Центром повинні бути продовжені"
26 вересня Надзвичайний і Повноважний Посол Сполучених Штатів Мексики в Азербайджані пані Вікторія Ромеро відвідала Державний Центр Перекладу.
-
Відбулася церемонія вручення сертифікатів
Підійшли до кінця чергові відбіркові тури визначення професійних перекладачів, що проводяться Державним Центром Перекладу. Перекладачі-фахівці в суспільно-політичній, міжнародній, науково-технічній, економічній, фінансовій та юридичній сферах, які досягли успіхів на турах, були нагороджені сертифікатами Центру.